проливной русский

Примеры проливной по-французски в примерах

Как перевести на французский проливной?

Простые фразы

Проливной дождь барабанил в окно.
Une pluie battante tambourinait sur la fenêtre.
Том натянул плащ и вышел под проливной дождь.
Thomas enfila son imper et sortit sous la pluie battante.
Сегодня весь день шел проливной дождь.
Il a plu des cordes toute la journée, aujourd'hui.
Всю ночь лил проливной дождь.
Il est tombé des trombes d'eau toute la nuit.

Субтитры из фильмов

Проливной дождь всегда угнетает.
Et la pluie déprime, - N'est-ce pas?
Поднять нож на полуслепого старика а затем погнать его обратно под проливной дождь.
Menacer d'un couteau un vieillard à moitié aveugle et vouloir le jeter dehors, sous la pluie.
Гомер, льет проливной дождь с грозой.
Homer, il tombe des cordes, dehors.
В проливной дождь, они выходят из машины в своем лучшем костюме, снимают колесо, становясь при этом грязнее и грязнее, пока, наконец, после ужасных усилий, им не удается поставить запаску.
Et en costard sous la pluie on met le cric et, couvert de cambouis, on se bat pour changer la roue Epique.
А он мог напиться, а потом сесть за руль,.да еще в проливной дождь?
Le genre de mec qui conduirait bourré sous un orage?
Несмотря на проливной дождь, все происходящее доставляло тебе удовольствие.
Tu es trempé par la pluie. Mais malgré tout tu trouves ça très agréable.
Проливной дождь в Англии?
Une averse en Angleterre?
Не обычный дождик, а проливной.
Rien à voir avec une pluie conventionnelle.
Доакс выгоняет тебя с места преступления под проливной дождь, а ты его даже никуда не послала?
Doakes te renvoie de la scène d'un crime sous une pluie battante et tu ne te rebiffes pas?
Ну, пойдет проливной дождь, поверь мне.
C'est qu'un goutte. - Crois moi, il va pleuvoir.
Дождь будет проливной, и вы полностью промокнете.
La pluie sera torrentielle et vous serez trempée.
Я сказал, хорошо, и высунул руку в окно, и начался проливной дождь.
J'ai obtempéré. J'ai tendu le bras dehors et il s'est mis à pleuvoir.
Доставить мою задницу сюда в проливной дождь было тоже не легко.
Conduire jusqu'ici sous la pluie non plus.
Да, проливной дождь прошлой ночью должно быть наделал дел.
Un trou dans le mur arrière et une flaque d'eau à l'intérieur. Oui, les grosses pluies de l'autre soir ont dû faire de drôles de choses.

Из журналистики

ДЖАКАРТА - Чуть ранее в этом году в Мьянме проливной дождь вызвал оползни, которые уничтожили сотни домов и вызвали масштабные разрушения сельскохозяйственных угодий.
JAKARTA - Cet été au Myanmar, des pluies torrentielles ont provoqué des glissements de terrain qui ont détruit de0s centaines de maisons et causé une destruction des cultures à grande échelle.

Возможно, вы искали...