пролив русский

Перевод пролив по-французски

Как перевести на французский пролив?

пролив русский » французский

détroit situation désesperée pertuis chenal canal

Пролив русский » французский

Détroit

Примеры пролив по-французски в примерах

Как перевести на французский пролив?

Субтитры из фильмов

Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной, да?
Quand on vous renverse du café chaud sur les genoux. vous vous levez vite et vous faites demi-tour. On sait jamais ce qui va se passer, n'est-ce pas?
Оттуда вас во Францию доставим. Затем назад примчим, для переправы Смирив пролив.
Nous vous porterons en France sans encombre, puis vous ramènerons, charmant l'étroite mer pour vous faciliter la traversée.
Скажите, мсье, где точно находится пролив Мозамбика?
Dites-moi où est situé exactement le détroit de Mozambique.
Мы отправляем 6 эсминцев через пролив Навароне в полночь следующего вторника, чтобы забрать людей с Кероса.
Six destroyers emprunteront le canal de Navarone, mardi. pour évacuer les hommes de Kheros.
По воле случая я решил провести лето на этом узеньком, шумном островке, что врезается в пролив Лонг-Айленда,.на 20 миль на восток от Нью-Йорка.
C'est par hasard que j'avais décidé de passer l'été sur cette île étroite qui jaillit au milieu du détroit humide de Long Island, 20 milles à l'est de New York.
Он не выходит из машины, когда мы пересекаем на пароме пролив.
Il reste dans la voiture quand on prend le ferry pour aller à terre.
Он родился вот там, в городе Милет на том берегу узкого пролив.
Il naît ici, dans la ville de Milet, au-delà de cet étroit bras de mer.
Также были пути, пролегавшие через Малаккский пролив, к Китайской Империи.
D'autres tentent le détroit de Malacca. pour rejoindre l'Empire de Chine.
К примеру, в 17-м веке, из Бруклина в Манхеттен вы могли добраться на пароме через пролив Ист-Ривер.
Au XVllème siècle, pour aller de Brooklyn à Manhattan. on prenait le ferry.
Итак. Погружение. И проход через пролив по течению.
C'est le courant qui nous fera traverser le détroit.
А так же день, когда весь флот подводных лодок НАТО. проходит через пролив Гибралтара.
Et le jour ou tous les sous-marins de l'OTAN passent a Gibraltar.
Из Лондона мы выехали поездом, затем переправились через пролив. Нет сомнений, бурю вызвал Дракула.
Nous avons traversé la Manche par une mer démontée par le passage du navire du Comte.
Помните тот длинный узкий пролив, вы настаивали, что это Серпентин, сэр?
Vous souvenez-vous que étroite bande de voie navigable vous insistiez était la Serpentine, monsieur?
Священный, покинув ножны не может вернуться в них, не пролив кровь.
Une fois sorti, il ne peut être rangé sans verser de sang.

Из журналистики

Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив.
Grâce à cet effort, l'ouverture du transport aérien et maritime direct à travers le détroit de Taïwan décrocherait un bonus économique pour la région toute entière.
Мост через пролив Такома был сконструирован по последнему слову техники, и предпочтение было отдано использованию эстетически стройных конструкций.
En 1940, le troisième plus long pont suspendu au monde a été inauguré dans l'Etat de Washington.
Именно в северо-восточной Азии сохраняются последние пережитки холодной войны: разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
L'Asie du nord-est renferme les derniers vestiges de la Guerre Froide : la péninsule coréenne divisée et les regards hostiles sur l'ensemble du détroit de Taiwan.
Сомнительно, что у Ирана достаточно военной мощи, чтобы блокировать пролив, и даже если бы он попытался, он бы столкнулся с настоящей всемирной коалицией в ответ.
L'Iran n'a probablement pas les moyens militaires suffisants pour bloquer le détroit, et s'il le tentait, nul doute qu'il serait confronté à une réaction vraiment globale.
В последние десять дней Иран угрожал закрыть Ормузский пролив и предостерег США против возврата авианосца в Персидский залив.
Le gouvernement iranien a également indiqué qu'il réagirait à un redéploiement d'un porte-avions américain dans le golfe Persique.
Таким образом, иранские ракетные испытания, угрозы закрыть Ормузский пролив и заявления об успешном ходе его ядерной программы следует воспринимать не как попытки спровоцировать, а, скорее, как попытки сдерживать.
Les tirs de missiles, la menace de fermer le détroit d'Ormuz et l'annonce de progrès sur l'enrichissement d'uranium doivent pour cette raison être moins perçus comme une provocation que comme une forme de dissuasion.
Возможно, ему не удастся закрыть Хормузский Пролив, но угрозы по отношению к очистительным заводам, складам и танкерам поднимут цены на нефть еще выше.
Il ne pourra peut-être pas bloquer le détroit d'Ormuz, mais il pourrait menacer les raffineries, les installations de stockage et les pétroliers, ce qui propulserait le prix du pétrole vers de nouveaux sommets.
Из-за того, что Китаю приходится импортировать большие количества нефти через Малаккский пролив, данный морской регион стал центральным элементом в стратегии безопасности страны.
Comme la Chine doit importer de grandes quantités de pétrole par ce détroit, cette voie maritime est devenue un élément central de la stratégie de sécurité du pays.
Он может попытаться отомстить, нанеся удар по силам США в Афганистане и Ираке, организовывая террористические атаки во всем регионе и мире, а также препятствуя движению танкеров через Ормузский пролив.
Il faudrait plutôt craindre qu'il use de représailles en direction des forces américaines en Afghanistan ou en Irak, qu'il déchaîne des attaques terroristes dans cette région et dans le monde et interrompe le trafic de pétroliers dans le détroit d'Ormuz.

Возможно, вы искали...