публика русский

Перевод публика по-французски

Как перевести на французский публика?

публика русский » французский

public audience assistance

Примеры публика по-французски в примерах

Как перевести на французский публика?

Простые фразы

Публика взорвалась смехом.
Le public explosa de rire.
Публика - лучший судья.
Le public est le meilleur juge.
Когда раздался звонок, публика заняла свои места.
Lorsque la sonnerie retentit, le public prit place.
Когда она, наконец, решила появиться на сцене, публика встретила её свистом.
Quand elle s'est finalement décidé d'apparaître sur la scène, le public la salua par des sifflets.
Публика, похоже, скучала.
Le public semblait s'ennuyer.
Публика, похоже, скучает.
Le public semble s'ennuyer.
Публика устроила Тому овацию стоя.
Le public a fait une standing ovation pour Tom.
Публика глупа, поэтому публика заплатит.
Le public est stupide, donc le public paiera.
Публика глупа, поэтому публика заплатит.
Le public est stupide, donc le public paiera.

Субтитры из фильмов

Прошу прощения, но публика зовет мадам.
Excusez-moi, ils appellent madame.
Паршивая публика.
Ils sont assez rustres.
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Le public a aimé, les fans ont écrit. Ça aurait pu arriver à une autre.
Приятная сегодня публика.
Charmante soirée.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине. Публично!
Et au lieu de faire modestement ton métier de héros national, au lieu de débloquer pour tes auditeurs, tu te mets à leur parler de Christine, publiquement!
Ты не представляешь, что это, когда публика не принимает тебя.
Tu n'imagines pas ce que c'est de savoir que les gens. Que tout le public t'est hostile.
Публика проиграла.
Tant pis pour eux!
Публика будет рыдать.
Ils seraient en larmes.
Если тебя уволят, публика лишится лучших статей на полях всех журналов.
Tu vas priver le public d'une rubrique de grand intérêt.
Публика ужинает с нами.
Le public dîne avec nous.
У них публика изысканная.
C'est bien, ça. Bon public.
А теперь,досточтимая публика, раз вы так хорошо себя вели, администрация предлагает вам десять минут антракта.
Maintenant, cher public, puisque vous avez été sages, vous avez dix minutes d'entracte. Et hop!
Он? Нет,тут не та публика.
Il est en cheville avec Paulo?
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Un point de mire de l'exposition de Greenwich Village.

Из журналистики

Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
Des grandes tensions se manifestent ainsi dans les pays entre la manière dont le public et dont les médecins envisagent un possible contrat dans le domaine de la mort assistée.
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления.
Mais le public réagit souvent de manière exagérée à de tels discours.
Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка?
Alors pourquoi le public n'accepte-t-il pas ce besoin de flexibilité qui, à la finale, représente l'essence même de toute libéralisation économique basée sur les lois du marché?
В течение прошлого года, Германия обсуждала, должна ли она взять на себя более активную международную роль, но немецкая публика постепенно привыкает к новым ожиданиям.
Au cours de l'année écoulée, un débat a pris place en Allemagne sur la question de savoir si elle devait assumer un rôle international plus actif. Mais l'opinion publique allemande ne s'adapte que graduellement aux nouvelles attentes.
Это было бы превосходно, если бы широкая публика откликнулась на обращение сбора денежных средств для того, чтобы снизить ущерб будущих стихийных бедствий.
Ce serait formidable que le grand public réagisse à une campagne pour constituer un fonds d'atténuation de tels dommages.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу.
Malgré certaines critiques scientifiques des méthodes du club de Rome, le public était prêt à croire ces sinistres prévisions.
Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
Les citoyens du sud de l'Europe ont adhéré à l'euro précisément en raison de l'engagement des pays du nord de maintenir la stabilité des prix afin de jouir des avantages d'une monnaie dont la valeur ne risque pas de se déprécier.
В результате публика отворачивает свой взор.
Jamais depuis les années 1930, le rejet des politiciens n'a été aussi fort, tant en Europe qu'aux USA ou au Japon.
Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли?
Mais la même incompréhension de la part du vaste public ne caractérisait-elle pas aussi les produits financiers de plus en plus sophistiqués qui étaient échangés?
На самом деле в тот раз публика ничего не заметила, однако стала готова поверить в это еще раз.
L'opinion publique ne s'en était pas rendue compte à l'époque, mais a été depuis conditionnée à le croire.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно.
Dans chacun de ces domaines, le public et les gouvernements mondiaux ne perçoivent que faiblement qu'il s'agit d'une crise mondiale.
Занавес конференции поднимется, а перед нами окажутся лишь наборы лживых обещаний, а если публика не изменит сюжет, то картина закончится политикой, которая может привести только к разгрому.
Le rideau va se lever sur un ensemble de fausses promesses et va tomber sur des mesures qui ne peuvent conduire qu'à un énorme désordre. À moins que la société civile n'entre à son tour en scène.
Поэтому, даже если выход маленький,даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом.
Si l'issue est étroite, une simple odeur de fumée suffira à déclencher une panique. Mais si l'issue semble confortablement large, le public aura plus de chances de garder son calme, même si une partie de la salle est déjà envahie par la fumée.

Возможно, вы искали...