публично русский

Перевод публично по-французски

Как перевести на французский публично?

Примеры публично по-французски в примерах

Как перевести на французский публично?

Простые фразы

Я не привык выступать публично.
Je ne suis pas habitué à parler en public.
Он меня публично оскорбил.
Il m'a insulté publiquement.
Он привык выступать публично.
Il est habitué à parler en public.
Коль скоро оскорбление нанесено публично, то и мщение должно совершиться на глазах у всех.
Quand le déshonneur est public, il faut que la vengeance le soit aussi.
Я не привык выступать публично.
Je n'ai pas l'habitude de parler en public.
Я привык выступать публично.
Je me suis habitué à parler en public.
Я привыкла выступать публично.
Je me suis habituée à parler en public.
Том сказал мне, что не привык выступать публично.
Tom m'a dit qu'il n'avait pas l'habitude de parler en public.
В отличие от тебя, я не высмеиваю людей публично.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
В отличие от тебя, я никого не высмеиваю публично.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
В отличие от тебя, я ни над кем публично не смеюсь.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.

Субтитры из фильмов

Это входило в наш тайный план, всё раскрыть публично.
Nos sombres desseins étaient de tout divulguer en public.
Не лишайте Мелли удовольствия публично выставить вас из дома.
Que Melly ait la satisfaction de vous chasser!
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине. Публично!
Et au lieu de faire modestement ton métier de héros national, au lieu de débloquer pour tes auditeurs, tu te mets à leur parler de Christine, publiquement!
Я не позволю ни вашему, ни моему имени быть публично запятнанным его мерзкими обвинениями.
Je ne veux pas que nos noms soient diffamés par ce gredin!
Государственные больницы все еще ждут одеял. Они были публично пожертвованы для бедных во время последнего визита его превосходительства.
L'hôpital public attend toujours la restitution des couvertures qui furent. prélevées pour être publiquement distribuées aux pauvres lors de la dernière visite de son excellence.
Можно публично говорить о том, что хорошо, а что плохо. Для них это - стучать, для вас - говорить правду, разве нет?
Et si alerter l'opinion publique, témoigner de ce qui est juste contre ce qui est injuste, est pour eux moucharder, pour nous c'est dire la vérité.
У себя люди делают много того, чего не могут делать публично.
On fait beaucoup de choses en privé qu'on ne peut expliquer.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Cessez vos opérations. et j'avouerai publiquement que vous aviez raison.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Il veut forcer Alphonse à jurer qu'il est innocent du meurtre de Sanche.
Альбертина, мы должны публично отметить гениальность Сесиль.
Albertine, nous allons celebrer publiquement le genie de Cecile.
Я должен опозорить их перед всей деревней и публично! Дай пиджак.
Ils devront s'humilier devant tout le village!
Публично?
En public?
Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки.
Le seul moyen de gagner le respect de vos concitoyens sera de reconnaître vos défauts en public.
Если бы я говорил публично, то мог бы.
Et si je parlais en public, je pourrais.

Из журналистики

В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Par contraste, l'armée avait précédemment critiquer publiquement les initiatives de l'AKP au sujet de Chypre.
Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
Ce n'est qu'après le vote que le chef de l'état-major a publiquement cautionné la proposition première de faire passer les troupes américaines.
МУС начал четыре уголовных расследования, публично предъявил обвинения двенадцати людям и по-прежнему удерживает под стражей ещё четверых обвиняемых.
La CPI a ouvert quatre enquêtes actives, délivré douze mandats d'arrêt et a obtenu pour l'instant quatre emprisonnements.
Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай.
En fait, cette administration est peu disposée à dire ou à faire quoi que ce soit publiquement qui puisse exciter la colère de la Chine.
Ожидается, что третий сын Ким Чен Ира, Ким Чен Ун будет назначен на ключевую должность и публично объявлен преемником своего отца.
On s'attend largement à ce que le troisième fils de Kim Jong-il, Kim Jong-eun, se voit octroyé un poste clé et qu'il soit officiellement désigné comme le successeur de son père.
Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты.
Le Premier ministre nord-coréen s'est par exemple, pour la première fois, publiquement excusé pour l'erreur politique concernant l'échec de la revalorisation de la monnaie.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; она, скорее, возглавит коалицию, чем присоединится к ней.
Avec un peu de chance, elle pourrait rassembler une coalition de partis régionaux de gauche et prétendre à gouverner le pays.
Публично все члены Контактной группы стараются оставить вопрос об окончательном статусе Косово открытым, но неофициально США и некоторые их союзники сообщили, что предложат провозгласить независимость Косово в текущем году.
En public, tous les membres du Groupe de contact ont tenté de laisser la question du statut final du Kosovo ouverte, mais en privé les États-Unis et certains de ses alliés ont affirmé aux deux parties qu'ils proposeraient l'indépendance cette année.
Нестор не будет публично выражать какие-либо взгляды, которые могут намекнуть на существование разделенной власти, но никто не верит в то, что он будет держаться вдали от сцены.
Rien dans le comportement public de Néstor ne pourra laisser à penser qu'ils sont deux à tenir la barre, mais tout le monde sera convaincu qu'il ne sera pas loin derrière.
Во время боев в Секторе Газа он публично потребовал прекратить военные действия и просил Израиль открыть границы с Сектором Газа для гуманитарной помощи.
Pendant les combats à Gaza, il a publiquement demandé un arrêt des combats et insisté pour qu'Israël autorise l'accès à l'aide humanitaire.
И хотя публично Пакистан будет противиться таким требованиям, тайно он может согласиться на установку камер и различных датчиков на этих ядерных объектах.
Même si le Pakistan exerce une résistance publique à ces exigences, il pourrait très bien accepter secrètement de laisser installer des caméras et autres dispositifs de détection dans ces installations nucléaires.
Хотя экономический Ренессанс Китая уже начался во время правления Дэна Сяопина, Китайская Коммунистическая Партия после 1989 года смогла публично подчинить идеологию созданию богатства.
Le réveil économique de la Chine s'amorce dès l'époque de Deng Xiaoping, mais ce n'est qu'après 1989 que le Parti communiste chinois peut ouvertement subordonner l'idéologie à la logique de création de richesses.
Они могут утверждать, что действия не нужны в каждом конкретном случае, но они должны будут сделать это публично, тем самым беря на себя ответственность за свое бездействие.
Ils pourraient cependant estimer qu'une action n'est pas nécessaire dans un cas donné, mais ils devraient alors le déclarer publiquement, prenant ainsi la responsabilité de leur inaction.
Российские руководители публично заявили, что если Украина подпишет соглашение о свободной торговле с ЕС, она потеряет свое соглашение о свободной торговле с Россией, и на все украинские товары и услуги будут введены высокие тарифные ограничения.
Les dirigeants russes ont déclaré publiquement que si l'Ukraine signait un accord de libre-échange avec l'UE, elle perdrait son accord de libre-échange avec la Russie, et que de forts droits de douane seraient imposés sur tous les biens et services.

Возможно, вы искали...