assistance французский

помощь

Значение assistance значение

Что в французском языке означает assistance?

assistance

Présence. — Note : Il est surtout usité en parlant de la présence d’un officier public ou d’un ecclésiastique dans quelqu’une des fonctions de leur ministère.  On lui donne tant pour son droit d’assistance, pour son assistance. Les chanoines ont un droit d’assistance aux enterrements, aux offices, etc. (Courant) Public ou ensemble des personnes assemblées en un lieu.  Les musiciens tirèrent de leurs instruments un air brutal et voluptueux qui, aussitôt, pénétra l'assistance d'une fiévreuse pâmoison.  Dans la rue, un son de cor a éclaté, un air de chasse… Apparemment, quelque piqueur de grande maison, debout près d’un comptoir de cabaret, les joues gonflées, la bouche impérieusement serrée, l’air féroce, émerveille et fait taire l’assistance.  S'accompagnant de son gimbri, il nous chante, d'une voix tantôt gutturale, tantôt nasillarde, d’interminables mélopées, que l’assistance reprend aux refrains avec des battements rythmiques des mains. Aide ; secours.  Le conseil général du Gard […] est toujours « allé de l'avant ». Il institua l'assistance aux familles nombreuses avant même le vote d'aucune loi en ce sens. (Religion) Dans quelques ordres religieux, état ou province où se trouve celui qui assiste le général ou le provincial de son ordre.  Aide, secours

Перевод assistance перевод

Как перевести с французского assistance?

Примеры assistance примеры

Как в французском употребляется assistance?

Простые фразы

Merci de votre assistance.
Спасибо вам за содействие.
Toute l'assistance était émue par son discours.
Все присутствующие были растроганы его речью.
Toute l'assistance était émue par son discours.
Все присутствующие были растроганы её речью.
J'ai besoin de ton assistance.
Мне нужна твоя помощь.
J'ai besoin de votre assistance.
Мне нужна ваша помощь.
C'est une erreur d'avoir refusé son assistance.
Было ошибкой отказываться от его помощи.
C'est une erreur d'avoir refusé son assistance.
Было ошибкой отказываться от её помощи.
J'ai besoin d'une assistance médicale.
Мне нужна медицинская помощь.
Elle le remercia pour son assistance.
Она поблагодарила его за помощь.
Elle le remercia pour son assistance.
Она поблагодарила его за содействие.
Elle l'a remercié pour son assistance.
Она поблагодарила его за помощь.
Elle l'a remercié pour son assistance.
Она поблагодарила его за содействие.
Je requiers votre assistance.
Мне требуется ваша помощь.
Je requiers votre assistance.
Мне требуется ваше содействие.

Субтитры из фильмов

Pour la photographie, merci à M. Johan Ankerstjerne et à M. Richard Louw pour leur assistance artistique.
Рихарду Лоу за работу художника.
Je crois que vous vous débrouillez très bien sans mon assistance.
Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи.
C'est quoi? L'assistance sociale?
Что, Вы по вызову социальной службы?
Pour ce tour, j'ai besoin de l'aide bienveillante d'un membre de l'assistance.
Для этого мне нужна. помощь добровольца.
L'assistance ne semble pas partager votre avis.
Большинство людей здесь не разделяет ваше мнение.
Elle repart avec la moitié de l'assistance masculine.
Она уже уходит и уводит половину мужчин.
Elles ignorent. la Caisse d'Assistance, mais savent tout de la caisse commune.
Образование у всех поверхностное, ничего не знают о совместной жизни, зато все о совместном имуществе.
Un homme ou une femme s'étant porté partie civile se présente chez vous demain et demande votre assistance.
Если мужчина или женщина пострадавшие от преступных действий придёт к вам завтра и попросит вашу помощь.
Vous ne voulez pas être complice par assistance.
Я не хочу, чтобы вас приняли за соучастницу.
Galope, mon Fauconneau, va porter assistance à ton père!
Скачи, Сокольничек на подмогу отцу!
Je vous ai demandé d'une voix normale, audible pour toute l'assistance, si vous aviez fait une demande pour un appareil acoustique.
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале. Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом? Да, обращалась.
Elle a tiré deux fois sur M. Kaplan devant l'assistance horrifiée, venue admirer le Mont Rushmore.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
Les époux se doivent mutuellement fidélité, secours, assistance.
Супруги должны быть взаимно верными, должны помогать друг другу.
Apres avoir viole la moitie de l'Assistance publique, ce don Juan de laboratoire racole en ville.
Этот лабораторный Дон Жуан волочится за половиной персонала больницы.

Из журналистики

Mais elle n'a pas encore les fonds suffisants pour subvenir aux besoins urgents de ces pays, et il lui a fallu restreindre ses mesures d'assistance à une faible fraction des disponibilités pouvant être utilisées de manière efficace et responsable.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Le Conseil de sécurité des Nations Unies a autorisé la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires pour remplir sa mission.
Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
L'Europe a le meilleur résultat environnemental de toutes les grandes puissances; elle est le plus grand pourvoyeur d'assistance au développement pour les pays pauvres, et est politiquement stable.
У Европы самые лучшие показатели по охране окружающей среды из всех крупных мировых держав, она является самым крупным в мире источником помощи для бедных стран, и она политически стабильна.
Bien sur, toute assistance à la Corée du Nord devra être étroitement surveillée afin d'éviter qu'elle ne soit utilisée à des fins militaires ou pour tout autre objectif politique.
Конечно, любая помощь Северной Корее должна контролироваться с целью предотвращения ее переключения на военные и другие политические цели.
Des mesures telles l'accréditation, la modification des mécanismes de paiement et la participation des organisations intermédiaires offrant une assistance technique et un suivi de la performance seront nécessaires à cette fin.
Это потребует таких мер, как аккредитация, изменение механизмов оплаты и участие посреднических организаций в технической поддержке и надзоре над производительностью.
La récente proposition du président sud-coréen Park Geun-hy de fournir une assistance humanitaire, en dépit de la récente montée des tensions, constitue un pas dans la bonne direction.
Недавнее предложение президента Южной Кореи Пак Кын Хе по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на всплеск напряженности, является первым шагом в правильном направлении.
Sa participation à l'assistance humanitaire est, pour le dire poliment, moins que généreuse.
Мы являемся единственным континентом, не охваченным идеями региональной интеграции и единого рынка.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах.
Depuis Thaksin, la Thaïlande est devenue un pays donateur pour la première fois, et a refusé l'assistance offerte par des pays comme le Japon.
При Таксине Таиланд перестал получать помощь извне и впервые превратился в страну-донора, отказавшись от помощи со стороны таких стран, как Япония.
Demeure également une autre question essentielle qui n'a pas encore reçu l'attention qu'elle mérite : qui doit en fait endosser la responsabilité d'une telle assistance?
Существует также еще один центральный вопрос, которому до сих пор не уделялось того внимания, которого он заслуживает: кто в действительности должен взять на себя ответственность за эвтаназию?
L'assistance à la mort dispensée par un individu non médecin demeure illégale.
Эвтаназия, которая выполняется не медиками, до сих пор остается вне закона.
Toutes les nations de l'Otan ont engagé des troupes dans la Force d'assistance et de sécurité internationale actuellement en service en Afghanistan, dont le commandement vient d'être transmis d'un général français à un général turc.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге.
Cette énorme subvention octroyée de fait aux contribuables américains, est, sous bien des aspects, le plus important programme d'assistance internationale qui soit.
Эту огромную субсидию американским налогоплательщикам во многих отношениях можно назвать крупнейшей в мире программой иностранной помощи.
Le monde extérieur peut et doit continuer à fournir de l'assistance pour aider le Pakistan à développer les forces et compétences nécessaires afin de s'attaquer aux terroristes modernes.
Внешний мир может и должен продолжать оказывать помощь, чтобы помочь Пакистану обрести силу и навыки, необходимые для борьбы с современными террористами.

Возможно, вы искали...