разрушительный русский

Перевод разрушительный по-французски

Как перевести на французский разрушительный?

разрушительный русский » французский

destructif destructeur subversif ravageur

Примеры разрушительный по-французски в примерах

Как перевести на французский разрушительный?

Субтитры из фильмов

Она считала себя человеком всю жизнь. Раскрытие истины может оказать на нее разрушительный эффект.
Elle s'est crue humaine toute sa vie.
Самый разрушительный за последние десять лет шторм обрушился на Филиппины.
Une tempête dévaste les Philippines.
Это самый разрушительный момент, точка истинного ужаса этих фильмов.
Jeffrey, non, je t'en prie.
Разрушительный меч который никогда не сломается.
Une épée de légende indestructible capable de tout couper.
Разрушительный ураган Декстера подхватил даже Лэнди.
Même Lundy est pris dans l'ouragan du chemin de destruction de Dexter.
Я вверяю тебе мой самый разрушительный секрет, но теперь я понимаю, к чему всё это.
Je t'ai mise dans la confidence du seul de mes secrets capable de me perdre. Mais aujourd'hui, je comprends enfin de quoi il retourne.
Чтобы ни случилось с Россией, что бы ни произошло, КГБ уверен, что сможет нанести разрушительный удар по сердцу Британии.
Quoi qu'il se passe en Russie, et qui la dirigerait, le KGB savait qu'il pourrait frapper lourdement au cœur de la Grande-Bretagne.
Мы обнаружили новый разрушительный вирус.
On a découvert un nouveau virus dévastateur.
Леди, джентльмены и все остальные, добро пожаловать на мой самый разрушительный для окружающей среды взрыв.
Mesdames et messieurs, et n'importe quoi, bienvenue à ma plus effroyable implosion environnementale.
Не совсем ядерная зима, но такой же разрушительный.
Ce n'est pas un hiver nucléaire, mais c'est tout aussi dévastateur.
Существует более крупный, разрушительный заговор, достойный Абу-Назира, он где-то рядом, и у нас осталось мало времени.
Abu Nazir a un plan plus grand plus pervers, et le temps presse..
Разрушительный удар.
Un coup qui écrase.
О, разрушительный удар в корпус.
Lève ta garde!
Есть больший, еще более разрушительный план, достойный Абу Назира. и у нас мало времени.
Il y a plus pernicieux, un complot qui ressemble à Abu Nazir, et on a peu de temps.

Из журналистики

Пакистан против Индии - это потенциально разрушительный конфликт, а Северная Корея и Иран остаются постоянными источниками беспокойства.
Le conflit entre le Pakistan et l'Inde est un conflit latent dévastateur, et la Corée du Nord et l'Iran restent des sources volatiles d'inquiétude.
По словам Роухани и Велаяти, поскольку Иран в последние годы увеличил число центрифуг, используемых в своей программе ядерных исследований, это повлекло за собой экономически разрушительный ряд международных санкций.
Selon Rohani et Velayati, l'augmentation du nombre de centrifugeuses utilisées dans le cadre du programme de recherche nucléaire iranien s'est traduite par un éventail de sanctions internationales économiquement dévastatrices.
ПАРИЖ - Изменение климата уже наносит разрушительный ущерб всем развивающимся странам мира.
PARIS - Le changement climatique a déjà des effets dévastateurs dans tous les pays en développement.
Уже тогда я ставил на карту то, что для экономистов является еретическим предположением: к экономике должна применяться теория хаоса; разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами.
A l'époque, j'avançais déjà ce que les économistes appellent une hérésie: la pertinence de la théorie du chaos dans le domaine de l'économie; la naissance des effets les plus dévastateurs à partir des causes les plus infimes.
Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс.
Ce dernier suppose un processus désordonné, indiscipliné et potentiellement subversif.
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии.
Il s'agit là d'un virus de la grippe extrêmement virulent, comme celui qui anéantit actuellement les poulets dans certaines régions d'Asie.
Действительно, Германия подала позорный и разрушительный пример, когда еще в 2003-2004 годах подорвала Пакт о стабильности и росте Европейского Союза, отказавшись от него.
En effet, l'Allemagne a donné un exemple scandaleux et néfaste en 2003-2004, quand elle a sapé le Pacte de stabilité et de croissance en refusant d'y adhérer.
Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз.
S'il y a variation dangereuse de poids, susceptible d'entraîner une insuffisance cardiaque congestive, la clinique fait venir le patient pour un examen rapide, évitant ainsi un éventuel accident dévastateur.
В период между войнами, который характеризуется также кризисом лидерства, произошёл не только крах глобализации, но также и разрушительный военный конфликт в глобальном масштабе.
L'entre-deux guerre, durant laquelle une crise du leadership similaire est apparue, a non seulement provoqué l'écroulement de la mondialisation mais aussi le conflit armé le plus dévastateur sur la planète.
ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка.
La création de l'UE, destinée à rompre le cycle destructeur de l'affirmation des nationalismes européens, à l'origine de l'émergence de deux systèmes totalitaires et de deux guerres mondiales, revenait à expérimenter un nouvel ordre social et humain.
Разрушительный и расширяющийся конфликт в Сирии не представляет хорошего выбора, только выбор между плохим и худшим.
Il n'y a pas de bonne solution face au conflit dévastateur en Syrie, un conflit qui s'étend. Le seul choix est entre le mauvais et le pire.

Возможно, вы искали...