envoyer французский

посылать, послать

Значение envoyer значение

Что в французском языке означает envoyer?

envoyer

Faire partir quelqu’un ou faire porter quelque chose quelque part.  Mais le duc de Mayenne lui fit dire de prêcher plus modérément, sinon qu'il l’enverrait, cousu dans son froc , prêcher dans la rivière.  Depuis sept ans, la Chine est coupée du monde extérieur, et c'est seulement maintenant que nous parviennent quelques microfilms. On dit que la Septième Symphonie de Chostakovitch a été envoyée en Amérique sur microfilms, mais personne ne nous a encore transmis, par microfilms, des renseignements sur la pénicilline. (Absolument) Aller faire prendre des nouvelles de quelqu’un.  Il est malade, n’enverrez-vous pas chez lui ?  Envoyer demander quelque chose à quelqu’un.  Ai-je besoin de vous dire que depuis l'annonce de Dates [Un livre sur le point de paraître], je ne cesse d’envoyer chez Émile-Paul [Un éditeur] ? Nommer pour une assemblée.  Paris envoie tant de députés à la Chambre. (Religion) Dispenser des bienfaits ou des méfaits aux humains, en parlant du destin, de la providence, des déités, etc.  Les biens et les maux que Dieu, que le Ciel, que le destin nous envoie.  Dieu nous a envoyé des épreuves pour s’assurer de notre foi en lui. (Par analogie) Pousser, jeter, lancer hors de soi en parlant surtout des choses.  La lumière que le soleil nous envoie. (Familier) Projeter avec force.  Mais quand Habib, rendu furieux par un uppercut qui faillit l’envoyer à terre, se ressaisit et fonça bestialement sur l’homme au beau visage, le combat prit une allure saisissante.  Envoyer un obus, une fusée. (Par extension) (Sport) Ouvrir une partie par un premier tir.  Allez, c’est moi qui envoie… (Figuré) Amener vivement.  Envoyer un bon mot, une pique acerbe. (Pronominal) (Populaire) Boire ; manger.  […] ; l'autre, son barda sur l'épaule, les chausses lui dégringolant le long des jambes, la tête rejetée en arrière et s'envoyant un jet de sa gourde dans le gosier, a l'allure épaisse et la trogne truculente d'un rustaud des Flandres. (Pronominal) (Vulgaire) Posséder sexuellement.  Je suis libre… Rien ne compte que mon caprice… Je m’envoie un type quand ça me plaît… Et ça n’a pas d’autre importance…  — Alors, reprit-il en se tournant vers Maillat, c’est ta môme ?  (Vulgaire) Posséder sexuellement.

Перевод envoyer перевод

Как перевести с французского envoyer?

Примеры envoyer примеры

Как в французском употребляется envoyer?

Простые фразы

Je leur ai dit de m'envoyer un autre ticket.
Я сказал им послать мне ещё один билет.
Si je pouvais t'envoyer un marshmallow, Trang, je le ferais.
Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.
Assurez-vous de bien envoyer cette lettre.
Обязательно отправьте это письмо.
Je veux envoyer cette carte postale au Japon.
Я хочу отправить эту открытку в Японию.
Pouvez-vous l'envoyer par courrier électronique?
Можете отправить мне это по электронной почте?
N'oublie pas d'envoyer cette lettre.
Не забудь отправить это письмо.
Je souhaite envoyer cette lettre au Japon.
Я хочу отправить это письмо в Японию.
Elle est allée à la poste envoyer un colis.
Она пошла на почту, чтобы отправить посылку.
J'ai oublié de coller le timbre sur la lettre avant de l'envoyer.
Я забыл приклеить марку на письмо перед тем, как отправить его.
Je voudrais envoyer cette lettre au Japon.
Я хотел бы отправить это письмо в Японию.
Peux-tu l'envoyer à New-York?
Можешь отправить это в Нью-Йорк?
Est-ce que tu peux l'envoyer par la poste?
Ты можешь отправить его по почте?
Est-ce que tu peux l'envoyer par la poste?
Ты можешь отправить его почтой?
Est-ce que tu peux l'envoyer par la poste?
Ты можешь отправить её по почте?

Субтитры из фильмов

Donc le transport est en attente pour envoyer votre rein à St. Donald's.
Транспорт наготове, чтобы отвезти почку в больницу св. Дональда.
Car j'ai trouvé un mec dans le Maine qui va m'envoyer du poil à gratter.
У меня здесь парень из штата Мэн может прислать супер жгучие липучие растения.
Il y en a assez pour vous envoyer en taule si vous levez le petit doigt.
У меня все про вас записано, и записи прямо здесь - в кармане.
Vos mères seraient-elles si faibles qu'elles ne peuvent envoyer un fils. défendre la terre qui lui a donné naissance?
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей. защищать землю давшую им жизнь?
Pourquoi nous envoyer nous battre l'un contre l'autre?
Почему они должны были посылать нас сражаться друг с другом?
Pourquoi ne peut-elle pas m'envoyer un cochon?
Ну почему она не может прислать мне ветчины?
Et si on se cotisait pour envoyer Nick jouer gros?
Слушайте, а почему бы нам не скинуться и не вписать Ника в эту большую игру?
Tu pourras m'y envoyer ma part.
Можешь послать мою долю туда.
On peut vous envoyer au pénitencier.
И вас могут отправить в исправительную колонию.
Vous pouvez m'envoyer en prison.
Можете меня посадить.
Apprends à lire, Johnny, pour m'envoyer des lettres.
Джонни, учись писать, тогда ты сможешь отправлять мне письма!
Veuillez l'envoyer chez M. Preysing.
Скажите, что мы у мистера Прайсинга.
Je ne peux pas continuer à les envoyer et à me les faire retourner, à les renvoyer et à me les faire retourner encore.
Но я не могу отправлять их туда и каждый раз получать обратно. Туда и обратно.
Il a dû envoyer une photo d'acteur.
Может он послал мне фото какого-нибудь актера.

Из журналистики

Alors que le gouvernement Bush a décidé d'envoyer 21 000 soldats américains supplémentaires en Irak, et prône l'envoi d'un contingent plus important en Afghanistan, les alliés de l'Amérique rejettent sa politique au Moyen-Orient.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
Les gouvernements doivent faire face aux contradictions de leurs stratégies énergétiques, prendre en compte les relations avec des mesures économiques élargies et cesser d'envoyer les signaux flous aux consommateurs, aux producteurs et aux investisseurs.
Правительства должны устранить противоречия в их энергетических стратегиях, рассмотреть связи с экономической политикой, а также прекратить посылать противоречивые сигналы потребителям, производителям и инвесторам.
Il voulait envoyer un signal fort pour afficher sa volonté de freiner les dépenses publiques, mais l'effet immédiat sur le budget a été négligeable.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
Les observateurs occidentaux pourraient accorder aux exilés que leurs propositions d'autonomie sont négociables et non des facteurs trop décisifs, plutôt que de les envoyer paître avant d'entamer des pourparlers.
Западные обозреватели могут согласиться с утверждениями эмигрантов о том, что их предложения в пользу автономии не являются безоговорочными требованиями и подлежат обсуждению, вместо того, чтобы отвергать их ещё до начала переговоров.
L'Amérique n'est ni un champ de bataille, ni un État policier, nous devrions donc envoyer nos soldats au vrai front, ou à défaut les rendre à leurs familles.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
Il aurait retiré ces petits symboles du printemps à leur mère et les aurait entassés dans des camions pour les envoyer à la mort.
Фермер отнял бы этих маленьких созданий-символов весны от матери, загнал бы в грузовик и отправил на бойню.
Or, l'OSCE s'est retrouvée quasi impuissante lors de la crise au Kirghizstan. Ce n'est que récemment qu'elle a été en mesure d'envoyer, après signature d'un accord, un petit groupe de conseil de policiers.
Но ОБСЕ была почти полностью бессильной в период кризиса в Кыргызстане, и лишь недавно ей, наконец, удалось достигнуть соглашения на отправку туда небольшой группы полицейских советников.
La mise en œuvre de tels changements permettrait d'envoyer un signal fort selon lequel les dirigeants européens prennent au sérieux les préoccupations des consommateurs.
Реализация этих изменений станет четким сигналом того, что европейские политики всерьез воспринимают пожелания потребителей.
OXFORD - Le projet de l'Ouganda d'envoyer près de 300 professionnels de santé à Trinidad-et-Tobago suscite une consternation bien compréhensible.
ОКСФОРД - Есть понятное опасение в связи с планом правительства Уганды послать почти 300 медицинских работников в Тринидад и Тобаго.
De cette manière, les pays en voie de développement comme l'Ouganda pourraient non seulement former davantage de professionnels de santé, mais également disposer de fonds pour envoyer des professionnels à l'étranger pour suivre une formation.
Таким образом, развивающиеся страны типа Уганды могли бы не только обучить больше работников здравоохранения, но также иметь фонды для направления своих специалистов для обучения за границу.
Une mission de maintien de la paix est encore plus efficace quand elle s'accompagne d'une garantie à long terme : l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Такая гарантия может быть предоставлена ООН или региональными объединениями, такими как Африканский Союз, для защиты правительств, пришедших к власти путем признанных демократических выборов.
Des États-Unis en récession ne serviraient plus d'importateurs de dernier recours au monde, ce qui pourrait bien envoyer aussi le reste du monde dans une récession.
США в состоянии кризиса больше не будут мировым импортером последней инстанции, что также может вызвать экономический спад в остальной части мира.
Il a fallu le courage - ou l'inconscience, selon le point de vue - du président de la Réserve fédérale américaine Paul Volcker pour envoyer le monde dans une récession en1981-82 afin de briser les reins de l'inflation.
Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции.
Les émigrés perdent leur emploi ou se débattent pour mettre de l'argent de côté et l'envoyer à leurs proches.
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.

Возможно, вы искали...