рассыпаться русский

Перевод рассыпаться по-французски

Как перевести на французский рассыпаться?

Примеры рассыпаться по-французски в примерах

Как перевести на французский рассыпаться?

Субтитры из фильмов

Только одно предложение. Пехота должна выйти во фланг противника. и рассыпаться по деревне за фортом.
Je suggère que l'infanterie contourne tout le site et prenne le village derrière le fort.
Я очень устал рассыпаться в любезностях людям работающим для дизентерии.
Je suis las d'avoir à écouter la conversation consternante de ces types.
Рассыпаться для прочёсывания. Дистанция : 50 метров. Пошли!
Ratissage sur 50 m. Exécution.
Рассыпаться.
Séparez-vous.
Судно пока держится, но в любую минуту может рассыпаться.
Ça tient bon, mais tout peut lâcher d'un coup.
И может рассыпаться.
Il pourrait se briser en éclats.
Мне ведь не нужно рассыпаться о том, как я представляю себе тебя с Моникой.
Je ne veux pas me marier en t'imaginant avec Monica.
Он и был здесь все это время. Все как-то собирается вместе на мгновение, чтобы рассыпаться в прах, когда неминуемо раздается взрыв, предсказанный Гамбини!
Tout se trouve suspendu un moment, pour être ensuite pulvérisé dans l'ultime explosion gambinienne!
Послушай, Роджер, я не буду тут рассыпаться в обещаниях, о том, что мы всегда будем играть вместе, и том, как у нас всё будет круто.
Que pouvait-il faire d'autre? Julie le rendait dingue avec toutes ces confidences. Certains hommes ne se confient pas.
Рассыпаться о своей горькой доле.
Te répandre sur ton sort.
И все то, чем вы так дорожили, все, что вы любили больше всего на свете, начнет разваливаться и рассыпаться на глазах.
La chose à laquelle vous tenez, ce que vous aimez plus que tout, sera ruiné et détruit, juste comme ça.
Ну, я могу весь день рассыпаться в извинениях, но лучше я искуплю грехи, качественно выполняя работу.
Je pourrais rester ici toute la journée à m'excuser, mais je préfère expier mes péchés avec du bon travail.
Вы видите только миллион кирпичей, которые могут рассыпаться, тысячу труб и водостоков, которые могут забиться или дать течь. И камень, который может растрескаться от мороза.
Vous voyez un tas de briques branlantes, un millier de tuyaux qui pourraient fuir et des pierres fissurées par le gel.
Рассыпаться.
Dispersez-vous.

Из журналистики

ВЕНА. Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части.
VIENNE - La solidarité est une composante essentielle à toute société démocratique, sans laquelle elle s'écroulerait.

Возможно, вы искали...