fonction французский
функция
Значение fonction значение
Что в французском языке означает fonction?
fonction
Перевод fonction перевод
Как перевести с французского fonction?
fonction французский » русский
Примеры fonction примеры
Как в французском употребляется fonction?
Простые фразы
Mais ta fonction n'est pas lipschitzienne!
Но твоя функция не липшицевая!
Autant que je sache, une telle fonction n'existe pas.
Насколько мне известно, такой функции не существует.
Субтитры из фильмов
Je suis en fonction depuis 5 minutes et elle me fait déjà des avances.
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.
Il ya une double fonction dans le village ce soir.
Сегодня вечером будет двойной сеанс.
Brave Bardolph, mets ton nez sous les draps et fais fonction de bouillotte.
Добрый Бардольф, сунь-ка свой нос в простыни и согрей его вместо грелки.
Ils parlent même de te placer dans la fonction publique. Ils doivent payer leur traîtres cher.
Тебе даже не отвели казенное помещение для работы.
Moi je suis en fonction.
Пусть не пьет в мое рабочее время. В твое рабочее время?
Quelle est votre fonction?
Ваша должность здесь?
Institut d'Économie. Fonction?
Экономика в техническом институте.
Peter vous juge en fonction de moi.
К сожалению, ваш сын судит о вас, также и по отношению ко мне.
Avez-vous un appartement de fonction ici?
У вас есть служебная квартира?
Je suppose que je suis l'homme que vous appréciez en fonction du montant inscrit sur vos chèques de dividendes.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите: всё зависит от размера ваших дивидендов.
Je suppose que vous m'appréciez ou non. en fonction des chèques et dividendes.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите: всё зависит от размера ваших дивидендов.
Je ne connais pas sa fonction.
Именно, к сожалению, не знаю, какая у него должность? Ах, вот о чём речь.
Tu n'as pas l'air très heureux de ta nouvelle fonction.
Что-то ты не рад назначению.
Vous connaissez la fonction des micro-clefs?
Вы знаете, предназначение микро-ключа?
Из журналистики
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
La Banque est axée sur la représentation des intérêts de ses pays emprunteurs, en les aidant à développer des actifs pour le commerce du carbone en fonction de leurs propres priorités.
Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
Ainsi les détenteurs d'obligations pourraient être encouragés à les échanger contre d'autres liées au PIB, ce qui leurs permettrait d'engranger des bénéfices fonction de la croissance économique des pays endettés.
Например, подтолкнуть держателей облигаций на то, чтобы они поменяли существующие облигации на облигации, связанные с ВВП, что привязывало бы выплату дивидендов к будущему экономическому росту.
NEW YORK - Lors des récentes élections de mi-mandat, peu d'Américains ont déterminé leur vote en fonction de la politique étrangère.
НЬЮ-ЙОРК. Мало кто из американцев отдал свой голос во время недавних промежуточных выборов исходя из внешней политики.
L'un des problèmes du président Clinton, ont-ils précisé, était que les aspects protocolaires de la fonction l'ennuyaient, ce qui, on le sait, lui a attiré toutes sortes d'ennui.
Одной из проблем президента Клинтона, говорили они, было то, что церемониальная сторона работы утомляла его, и на этой почве у него возникли большие неприятности.
La fonction présidentielle n'est que l'un de ces centres de pouvoir.
Канцелярия президента является лишь одним из таких центров власти.
Les analystes évaluent la vision d'un dirigeant politique en fonction de l'équilibre qu'elle maintient entre réalisme et risque et entre objectifs et moyens.
Аналитики судят о концепции государственного лидера по тому, создает ли она разумный баланс между реализмом и риском, а также между задачами и возможностями.
L'OCDE remplira sa fonction.
ОЭСР будет продолжать играть свою роль.
Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable.
Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение.
Mais en Inde la fonction présidentielle est surtout symbolique : le pouvoir réel repose entre les mains du Premier ministre et aucun Dalit n'a jamais été en position de prétendre à ce poste.
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная: подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
Les approches de l'IDE ont changé dans le passé, et elles peuvent encore changer à l'avenir, en fonction de la manière dont les gouvernements considèrent l'équilibre des coûts et des bénéfices.
Отношение к прямым иностранным инвестициям менялось в прошлом и может снова измениться в будущем в зависимости от того, каким правительство видит соотношение затрат и полученных результатов.
Le 20 janvier 1981, quand le président Reagan est arrivé au pouvoir aux USA, il a abrogé rétroactivement tous les recrutements de fonctionnaires effectués durant les deux mois et demi qui ont séparé son élection de son entrée en fonction.
Когда президент США Рональд Рейган вступил в должность 20 января 1981 года, он задним числом отменил все предложения по приему на государственную службу, сделанные правительством на протяжении двух с половиной месяцев между его избранием и инаугурацией.
La fonction de président de la Commission est sans doute l'une des plus difficiles au monde.
Работу президента Комиссии вполне можно назвать одной из самых тяжёлых в мире.
Le seul choix restant aux pauvres est le départ ou l'exode, et c'est la fonction du post-fascisme que de s'y opposer.
Пост-фашисткие движения существуют повсюду, но особенно распространены в Европе анти-иммигрантские движения.