Россия русский

Перевод россия по-французски

Как перевести на французский россия?

Россия русский » французский

Russie Fédération Russe URSS Fédération de Russie

Примеры россия по-французски в примерах

Как перевести на французский россия?

Простые фразы

Россия столкнулась с серьёзными финансовыми трудностями.
La Russie fait face à d'importantes difficultés financières.
Россия стала второй супердержавой.
La Russie est devenue une deuxième superpuissance.
Россия - самая большая страна в мире.
La Russie est le pays le plus étendu du monde.
Эта страна называется Россия.
Ce pays s'appelle la Russie.
Россия - одна из стран БРИК.
La Russie est un des pays du BRIC.
Россия ведёт себя в Крыму как слон в посудной лавке.
La Russie se comporte en Crimée comme un éléphant dans un magasin de porcelaine.
Россия - родина слонов.
La Russie est la patrie des éléphants.
Россия больше, чем Плутон.
La Russie est plus grande que Pluton.
Россия больше Плутона.
La Russie est plus grande que Pluton.
Россия большая.
La Russie est grande.
Дмитрий Менделеев умер в городе Санкт-Петербурге, Россия.
Dimitri Mendeleev est décédé à Saint-Pétersbourg, en Russie.
Россия заключила союз с Францией и Великобританией против Германии и Австро-Венгрии.
La Russie fit alliance avec la France et la Grande-Bretagne contre l'Allemagne et l'Autriche-Hongrie.
Россия всегда будет оставаться единой.
La Russie restera toujours unie.
Россия - самая большая страна в мире.
La Russie est le plus grand pays du monde.

Субтитры из фильмов

Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
Les Russes. Saint-Pétersbourg. La Cour Impériale.
А мои нервы? Она думает, что здесь Россия?
Elle se croit encore en Russie!
Это была Россия.
C'était ça, la Russie.
Теперь у нас своя Россия - это наш ресторанчик.
Ce restaurant est notre Russie à nous.
Россия - это пирожки.
La Russie du pirozhki.
Россия, порт Мурманск.
Russie. Le port de Mourmansk.
Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
La Russie est mon pays, je me retrouve chez moi.
Теперь Россия, Англия и США союзники, вместе против фашизма.
La Russie, l'Angleterre et les États-Unis sont alliés contre le fascisme.
По нашей стратегии, как только Россия будет уничтожена.
Quand on aura vaincu la Russie.
Каким образом Россия может конкурировать с такой пропагандой? Спокойной ночи.
Comment la Russie peut-elle combattre une telle propagande?
Одно слово - Россия!
Ça tient en un mot - la Russie.
Россия болышая!
Il y a de la place en Russie.
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
L'URSS destine pour eux un certain nombre de missiles nucléaires à moyenne portée, pointés sur des objectifs militaires d'Europe de l'Ouest.
На эти объекты, которые являются 25-ю ключевыми городами, и в которых проживает почти одна треть всего населения Великобритании, Россия вероятно тоже нацелила неизвестное количество ракет с термоядерным зарядом.
Et à chacune de ces 25 villes clés où réside presque un tiers de la population britannique, l'URSS destine probablement un nombre inconnu de missiles thermonucléaires.

Из журналистики

К счастью, Россия, кажется, начинает понимать важность этого политического аспекта расширения НАТО.
Heureusement, la Russie semble maintenant comprendre la valeur de cet aspect politique de l'élargissement de l'OTAN.
Такие инициативы в области гражданских прав со стороны НАТО являются отражением все более искусных приемов, к которым прибегают Россия, Европа и США для урегулирования своих разногласий.
Ces initiatives en faveur des droits civils de la part de l'OTAN reflètent les manières soignées renforcées dont la Russie, l'Europe et les États-Unis font état dans la résolution de leurs différends.
Россия отмечает, что готова предоставить услуги по поставке ядерного топлива и переработке отходов.
La Russie indique qu'elle est prête à fournir le carburant nécessaire et les services qui vont avec.
Вторая ключевая проблема, с которой мы столкнемся в течение нашего европейского президентства, это Россия.
L'autre grand défi qui nous attend au cours de notre présidence est celui de la Russie.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
Хотя Россия и США по-прежнему в состоянии уничтожить друг друга много раз, у них уже давно нет никакого намерения так поступить.
Alors que la Russie et les États-Unis ont encore les moyens de se détruire mutuellement plus qu'une fois, pendant longtemps, aucun des deux pays n'avait l'intention de le faire.
Но прогресс скоро затормозился, когда Россия отвергла предложения США по дальнейшему сокращению вооружений, особенно тактического ядерного оружия - в котором у России заметное преимущество.
Mais ces progrès ont vite atteint le point mort, la Russie rejetant les propositions américaines d'autres réductions, particulièrement pour les armes nucléaires tactiques - une filière d'armement où la Russie est en avance.
Ни Россия, ни США не могут разрешить глобальные проблемы в одиночку.
La Russie comme les États-Unis ne peuvent à eux seuls résoudre les problèmes mondiaux.
Китай и Россия никогда не позволят США получить мандат Организации Объединенных Наций для начала нападения.
La Chine et la Russie n'autoriseront jamais qu'un mandat onusien soit accordé aux Etats-Unis pour une attaque.
По иронии, и Россия, и США понимают, что это в их интересах.
Ironie du sort, à la fois la Russie et les États-Unis reconnaissent que c'est dans leur intérêt.
Россия рассматривает нормальные отношения между Турцией и Арменией как способ минимизации стратегической роли Грузии в регионе.
Les Russes considèrent que des relations normales entre la Turquie et l'Arménie contribuent à minimiser le rôle stratégique de la Géorgie dans la région.
Ни Россия, ни Китай, конечно же, приглашения о вступлении в нее не получат: в самом деле, Маккейн хочет, чтобы Россию исключили из Большой Восьмерки.
Comme on peut s'y attendre, ni la Russie ni la Chine ne seront invitées à le rejoindre : en fait, McCain veut exclure la Russie du G8.
Например, Россия уже предложила построить два новых невоенных ядерных реакторов в Иране.
Par exemple, la Russie s'est déjà proposée de construire deux nouveaux réacteurs nucléaires non-militaires en Iran.
Россия также могла бы завысить кризис оказывая давление на США ближе к дому.
La Russie pourrait faire grimper la crise en mettant la pression sur les Etats-Unis plus près de chez eux également.

Возможно, вы искали...