ситуация русский

Перевод ситуация по-французски

Как перевести на французский ситуация?

ситуация русский » французский

situation état des choses position point de vue condition

Примеры ситуация по-французски в примерах

Как перевести на французский ситуация?

Простые фразы

Ситуация хуже, чем мы предполагали.
La situation est pire qu'on ne le croyait.
Каждая ситуация требует индивидуального анализа.
Toutes les situations demandent une analyse individuelle.
Каждая ситуация требует индивидуального рассмотрения.
Toutes les situations demandent une analyse individuelle.
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени.
Il est fréquent de rencontrer aujourd'hui des jeunes gens qui n'ont point connaissance de la Bible.
Ситуация в Киргизии - настоящий беспорядок.
La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос.
La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Это экстренная ситуация.
C'est une urgence.
Политическая ситуация изменилась.
La situation politique a changé.
Ситуация кажется безнадёжной.
La situation semble désespérée.
Несмотря на все наши усилия, ситуация не улучшилась.
En dépit de tous nos efforts, la situation ne s'est pas améliorée.
Ситуация хуже, чем я думал.
La situation est pire que ce que je pensais.
Вы считаете, ситуация может улучшиться?
Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer?
Ситуация становится только хуже.
La situation ne fait qu'empirer.
Ситуация ухудшилась.
La situation a empiré.

Субтитры из фильмов

Ситуация намного сложней.
La situation est bien plus nuancée que ça.
Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,...что мы оказываем ему такое доверие.
Inutile de rappeler l'importance de notre soutien et de notre loyauté envers lui.
Но ситуация становится все запутанней. Это продуманный план.
Elle veut vous compromettre.
Понимаете, мисс Алленбери, эта ситуация превратилась в мелочную драку.
Vous savez, Mlle Allenbury, le problème dépasse la simple querelle mesquine.
И сложилась такая ситуация, что мне пришлось заключить сделку в Гаване.
Et les événements ont fait que. Que j'ai dû conclure l'affaire à La Havane.
Ситуация проста. Янки не умеют драться, а мы умеем.
Nous savons nous battre, eux pas!
Три вещи: во-первых, твоя ситуация не ухудшится.
Trois choses: d'abord, ta situation ne peut pas empirer.
Сложилась непредвиденная ситуация.
Situation inattendue.
Ситуация существенно поменялась.
Elle a beaucoup changé.
Ситуация слишком щекотливая, чтобы это повторить, сэр.
C'est trop délicat à répéter, Monsieur.
Меня беспокоит сама ситуация: отец, выигрывающий деньги у своего зятя.
C'est le principe qui me dérange. Un père qui gagne contre son gendre, ça a l'air de quoi?
Насколько серьезная у вас ситуация?
Vous êtes mal barrée, hein?
Какая там ситуация в Белмонт Парк с забегами?
C'est leur problême. C'est quoi, les nouvelles sur le front des courses?
Сожалею, но ситуация изменилась, и полковник ждёт вас сейчас.
Désolé, mais le colonel voudrait vous voir immédiatement.

Из журналистики

Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Il en va légèrement différemment pour la sécurité aérienne, car un avion en train de s'écraser fait des morts à terre, mais aussi parce que les risques encourus par l'équipage et les passagers sont bien plus élevés.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Malheureusement, la situation est vouée à empirer, avant qu'on ne puisse en voir le début d'une amélioration.
Подобная ситуация несправедлива в значительной степени, что напоминает - и, возможно, значительно хуже, чем - сегодня отвергнутый колониализм западных держав девятнадцатого века.
Cette situation est une injustice phénoménale. Elle évoque, à une échelle bien supérieure, le colonialisme des puissances occidentales au XIXème siècle.
После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом.
Suite à l'action militaire américaine en Irak, la situation pourrait évoluer de manière surprenante.
Может ли эта ситуация еще больше ухудшиться? Да, может, и значительно.
Mais la situation pourrait être bien plus grave encore.
Может ли ситуация при общеевропейском государстве быть хуже, чем она есть сейчас?
Un état européen commun pourrait-il faire pire?
И все же несмотря на все трудности, ситуация в Афганистане в отличие от ситуации в Ираке не является безнадежной.
Pourtant, en dépit des difficultés, contrairement à celle de l'Irak, la situation en Afghanistan n'est pas désespérée.
Если НАТО хочет преуспеть, то эта ситуация должна измениться без дальнейших промедлений.
Si l'on veut que l'OTAN réussisse, il faut changer cela sans aucun délai.
И пока ситуация не изменится, все остальные усилия в конечном итоге будут напрасными, и сегодняшний уровень международного участия в Афганистане не оправдает себя.
À moins d'une évolution positive, tous les efforts ultérieurs seront vains et le niveau actuel d'engagement international en Afghanistan deviendra inacceptable.
При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ.
Aussi frauduleuses qu'aient été ces élections et aussi douteux qu'ait été le résultat final, la situation aurait été bien pire sans l'ECC.
Эту ситуация необходимо полностью изменить.
Pour le moment, les gros narcotrafiquants d'Afghanistan prospèrent et les communautés rurales souffrent.
Большинство граждан Польши полагают, что ситуация Польши сродни датской.
La plupart des Polonais estiment que la Pologne est dans la même situation que le Danemark.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
Bien qu'il ait renforcé la liberté de religion ainsi que la coexistence pacifique des musulmans et des chrétiens, la situation de l'Éthiopie en matière de droits de l'homme demeura médiocre.
В последствии ситуация изменилась, что привело к процессу, описанному Артуром Шлезинджером, историком и бывшим помощником Президента Джона Ф. Кеннеди, в его книге Разъединение Америки.
Plus récemment, cela a changé pour donner naissance à un processus décrit par Arthur Schlessinger, historien et ancien secrétaire du Président John F. Kennedy, dans son livre The Disuniting of America (la désunion de l'Amérique).

Возможно, вы искали...