слияние русский

Перевод слияние по-французски

Как перевести на французский слияние?

слияние русский » французский

fusion confluent fusionnement union publipostage fusion-absorption fusion nucléaire amalgamation

Примеры слияние по-французски в примерах

Как перевести на французский слияние?

Субтитры из фильмов

Мы собрались, чтобы обсуждать слияние. Давайте же начнём.
Nous envisageons une fusion.
Я повторю в десятый раз, вы почти согласились. на слияние.
Je vous le dis pour la centième fois. Vous étiez d'accord pour une fusion.
Слияние предприятий. Новая вывеска на небоскрёбе Лэрраби.
Tu étais un obstacle.
Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
Il a fallu beaucoup de temps et d'efforts.
Совет директоров согласился на слияние.
Le conseil a décidé d'une fusion.
Слияние?
Une fusion?
Ясно, слияние.
Oh. Ce genre de fusion.
Будет слияние?
Tu crois à une fusion?
Спок, сделайте вулканское слияние разума.
Nous devons. Spock, une fusion mentale vulcaine.
Такое слияние фактов с мечтой открыло путь к звездам.
Cette fusion entre rêve et réalité. ouvre la voie vers les étoiles.
Он сделал это, когда окончательно понял, что невозможно остановить слияние. По крайней мере так считает его жена.
Il s'est suicidé quand il s'est aperçu qu'il n'y avait aucun moyen d'empêcher la prise de contrôle, c'est du moins ce que sa femme pense.
Что еще ты узнал через слияние разумов?
Que vous ont encore dit les baleines?
Достаточно узнать их балансовую стоимость и заблокировать слияние.
Juste de quoi bloquer une fusion et vérifier les comptes.
И я подумала. Давай устроим слияние.
Et je me suis dit. fusionnons!

Из журналистики

Второе в девяностых отменило запрет закона Гласса-Стиголла на слияние коммерческих и инвестиционных банков.
La seconde, dans les années 1990, a supprimé les restrictions du Glass-Steagall Act sur l'incompatibilité entre banque de dépôt et d'investissement.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
Il a fallu attendre une crise à même de menacer le système financier tout entier pour précipiter l'inévitable conglomératisation.
В долгосрочной перспективе, глобализация и экономическое слияние возобновят свой курс, что приведет к неизбежному усилению валют развивающихся рынков и сырьевых валют.
A terme, mondialisation et convergence économique se remettront en marche, et les marchés émergents et les monnaies-marchandises devront se consolider.
В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние.
À la mi-août, j'ai eu l'audace de prédire que les risques allaient nous retomber dessus, et qu'une grande banque d'investissement américaine pourrait bientôt faire faillite ou se voir contrainte à une fusion dans de mauvaises conditions.
Понимание демократических перспектив любой страны должно начинаться с определения демократии, которая представляет собой гибридную форму правления, слияние двух различных политических традиций.
Comprendre les perspectives démocratiques de n'importe quel pays doit débuter par une définition de la démocratie, forme hybride de gouvernement, fusion entre deux traditions politiques différentes.
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей.
Haniyeh a aussi récemment suggéré que le Hamas pourrait fusionner avec le mouvement du Jihad Islamique, qui continue de pointer ses lance-roquettes sur les civils israéliens depuis Gaza.
Такое слияние Хамаса с установившимися палестинскими организациями будет означать официальное признание Хамасом решения двух государств, а также станет важным шагом в преобразовании движения.
Une telle fusion du Hamas avec les organisations politiques palestiniennes établies impliquerait l'acceptation formelle par le Hamas d'une solution à deux états, et constituerait un pas important dans l'histoire du mouvement.
Его рекомендации включали, прежде всего, проведение в СПЗ всех операций МВФ, для чего потребовалось бы слияние общего счета МВФ с его счетом в СПЗ.
Ses recommandations étaient, d'abord et avant tout, que toutes les opérations du FMI soient exécutées en DTS, ce qui nécessiterait la fin de la séparation des comptes DTS et généraux du FMI.
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств.
L'Europe représente la confluence de différentes traditions et histoires, et d'états souverains indépendants.
Слияние компьютерной науки и инженерии с нейробиологией уже дала результаты, которые не так давно принадлежали только научной фантастике.
La fusion de l'informatique et de l'ingénierie des neurosciences a déjà produit des résultats qui ont longtemps appartenu au domaine de la science-fiction.
Но, хотя более сильное слияние экономического суверенитета и является единственным долгосрочным решением проблем еврозоны, подобные реформы не могут произойти очень быстро, и именно поэтому роль ЕЦБ является решающей.
Néanmoins, alors qu'une plus grande mise en commun de souveraineté économique est la seule solution de long terme aux malheurs de la zone euro, les réformes ne peuvent pas se produire très rapidement, ce qui explique le rôle tellement crucial de la BCE.
Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране.
Interdire les rachats transfrontaliers, restreindre le commerce, et se livrer à des guerres monétaires feraient plus de mal aux USA qu'à nul autre pays.
Их необычное слияние стало особенно явным во время многих недавних американских войн на Ближнем Востоке и в Африке.
Cette combinaison spécifique a pu s'observer à travers plusieurs guerres récentes menées par l'Amérique au Moyen-Orient et en Afrique.
Слияние человеческого хирургического опыта с машинами и компьютерными технологиями ведет к развитию нейрохирургии, а роботизированная хирургия выступает в качестве важной модели выгод использования человеко-машинного интерфейса.
Cette fusion entre l'expérience chirurgicale humaine, les machines, et les technologies informatiques est au cœur des avancées neurochirurgicales; et les robots chirurgicaux constituent un modèle important des bénéfices issus de l'interface homme-machine.

Возможно, вы искали...