слияние русский

Перевод слияние по-английски

Как перевести на английский слияние?

Примеры слияние по-английски в примерах

Как перевести на английский слияние?

Простые фразы

Разветвление и слияние - две основные операции контроля версий.
Branching and merging are two basic operations of revision control.

Субтитры из фильмов

Мы собрались, чтобы обсуждать слияние.
Please, we are here to discuss the merger.
Я повторю в десятый раз, вы почти согласились. на слияние.
Let me say again, for the tenth time. you people were quite ready for the merger.
Свадьба. Слияние предприятий.
A new plaque on the Larrabee Building.
Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
Much effort has gone into making this union possible.
Совет директоров согласился на слияние.
The board of directors have decided on a merger.
Слияние?
A merger?
Ясно, слияние.
Oh. That kind of merger.
Будет слияние?
A merger?
Но, если слияние является временным, а этом может показать анализ крови, то приходится сообщать людям о том, что у них никогда не будет детей.
But, if the fusion is permanent, and a blood test will show, then we have to warn the unfortunate person. no more children.
Спок, сделайте вулканское слияние разума.
We must. Spock, a Vulcan mind-meld.
Такое слияние фактов с мечтой открыло путь к звездам.
This fusion of facts with dreams opened the way to the stars.
Он сделал это, когда окончательно понял, что невозможно остановить слияние.
He did it when it became clear there was no way to stop the takeover.
Слияние с могучим Нептуном.
Really, Father O'Neill, too pagan of you.
Ведь ни с кем другим вы не сможете испытать полное слияние душ.
I dare anyone to come up with clearer and more violent thoughts than mine.

Из журналистики

Второе в девяностых отменило запрет закона Гласса-Стиголла на слияние коммерческих и инвестиционных банков.
The second, in the 1990's, removed the Glass-Steagall Act's restrictions on mixing commercial and investment banking.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
A crisis sufficient to threaten the entire financial system was required to precipitate the inevitable conglomeratization.
В долгосрочной перспективе, глобализация и экономическое слияние возобновят свой курс, что приведет к неизбежному усилению валют развивающихся рынков и сырьевых валют.
Over the long run, globalization and economic convergence will resume, and emerging market and commodity currencies will have to strengthen.
Понимание демократических перспектив любой страны должно начинаться с определения демократии, которая представляет собой гибридную форму правления, слияние двух различных политических традиций.
Understanding any country's democratic prospects must begin with a definition of democracy, which is a hybrid form of government, a fusion of two different political traditions.
Однако это сотрудничество не смогло остановить слияние терроризма и криминала.
Yet this cooperation has failed to stymie the fusion of terrorist and criminal activity.
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей.
In a further telling move, Haniyeh also recently suggested merging Hamas with the Islamic Jihad movement, which continues to target Israeli civilians with rockets fired from Gaza.
Такое слияние Хамаса с установившимися палестинскими организациями будет означать официальное признание Хамасом решения двух государств, а также станет важным шагом в преобразовании движения.
Such a merging of Hamas with the established Palestinian political organizations would signify Hamas's formal acceptance of a two-state solution, and would mark an important step in transforming the movement.
Его рекомендации включали, прежде всего, проведение в СПЗ всех операций МВФ, для чего потребовалось бы слияние общего счета МВФ с его счетом в СПЗ.
His recommendations include, first and foremost, making all of the IMF's operations in SDRs, which would require ending the separation of the IMF's SDR and general accounts.
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств.
Europe is a confluence of different traditions and histories, of independent sovereign states.
Слияние компьютерной науки и инженерии с нейробиологией уже дала результаты, которые не так давно принадлежали только научной фантастике.
The merging of computer science and engineering with neuroscience has already produced results that not long ago belonged only to science fiction.
Но, хотя более сильное слияние экономического суверенитета и является единственным долгосрочным решением проблем еврозоны, подобные реформы не могут произойти очень быстро, и именно поэтому роль ЕЦБ является решающей.
But, while greater merging of economic sovereignty is the only long-term solution to the eurozone's woes, such reforms cannot happen very quickly, which is why the ECB's role is so crucial.
Проблема заключается в том, что слияние предполагает объединение двух положительно заряженных ядер - и, как фундаментальная наука показывает, одинаково заряженные стороны отталкиваются друг от друга.
The problem is that fusion involves joining two positively charged nuclei - and, as basic science shows, same-sign charges repel each other.
В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние.
In mid-August, I had the temerity to predict that risks had come home to roost, and that a large US investment bank might soon fail or be forced into a highly distressed merger.
Их необычное слияние стало особенно явным во время многих недавних американских войн на Ближнем Востоке и в Африке.
Their peculiar merger has been evident in many recent US wars in the Middle East and Africa.

Возможно, вы искали...