слияние русский

Перевод слияние по-испански

Как перевести на испанский слияние?

слияние русский » испанский

fusión incorporación fusión nuclear fusion combinar correspondencia coalición amalgamación

Примеры слияние по-испански в примерах

Как перевести на испанский слияние?

Простые фразы

Медитация - это растворение мыслей в бесконечном или чистом сознании без воплощения, это знание без обдумывания, это слияние конца и бесконечности.
Meditación es la disolución de los pensamientos en la conciencia eterna o conciencia pura sin objetivación, es saber sin pensar, es la fusión de la finitud en el infinito.

Субтитры из фильмов

Мы собрались, чтобы обсуждать слияние.
Estamos aquí para discutir la fusión.
Я повторю в десятый раз, вы почти согласились. на слияние.
Deje que diga por décima vez. que ustedes estaban listos para la fusión.
Слияние предприятий. Новая вывеска на небоскрёбе Лэрраби.
Una nueva placa en el Edificio Larrabee.
Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
Hemos dedicado mucho esfuerzo a hacer que esta unión sea posible.
Совет директоров согласился на слияние.
La junta directiva ha decidido fusionarse.
Ясно, слияние.
Oh. Te refieres a ese tipo de fusión.
Спок, сделайте вулканское слияние разума.
Debemos hacerlo. Spock, fusión mental vulcana.
Такое слияние фактов с мечтой открыло путь к звездам.
La fusión de hechos y sueños abrió el camino a las estrellas.
Он сделал это, когда окончательно понял, что невозможно остановить слияние.
Se suicidó cuando quedó claro que no había manera de detener la absorción.
Слияние с могучим Нептуном.
En íntima comunión con el poderoso Neptuno.
Достаточно заблокировать чьё-нибудь слияние и узнать их балансовую стоимость.
Lo suficiente para bloquear la fusión con esa empresa. Mira si los libros están falsificados.
Теперь есть новая информация, ожидается большое слияние.
Ahora tiene algo nuevo, parece que habrá una gran fusión.
Мы с отцом никогда не решались на слияние разумов.
Mi padre nunca se fusionó mentalmente conmigo.
Слияние уже началось.
La integración se está realizando.

Из журналистики

Второе в девяностых отменило запрет закона Гласса-Стиголла на слияние коммерческих и инвестиционных банков.
La segunda, en los años 1990, eliminó las restricciones de la Ley Glass-Steagall a la combinación de banca comercial y banca de inversión.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
Hacía falta que una crisis lo suficientemente grande como para amenazar a todo el sistema financiero precipitara la inevitable conglomeratización.
В долгосрочной перспективе, глобализация и экономическое слияние возобновят свой курс, что приведет к неизбежному усилению валют развивающихся рынков и сырьевых валют.
En el largo plazo, la globalización y la convergencia económica se reanudarán y las monedas de los mercados emergentes y las de los productos básicos tendrán que fortalecerse.
В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние.
A mediados de agosto, tuve la temeridad de predecir que estaban a punto de llegar las consecuencias de los riesgos y que pronto podía quebrar un gran banco de inversión de los EE.UU. o verse obligado a aceptar una fusión muy complicada.
Однако это сотрудничество не смогло остановить слияние терроризма и криминала.
Pero esa cooperación no ha podido bloquear la fusión de las actividades criminal y terrorista.
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей.
En otra medida reveladora, Haniyeh también sugirió recientemente fusionar a Hamas con el movimiento islámico Jihad, que sigue apuntando a civiles israelíes con cohetes disparados desde Gaza.
Его рекомендации включали, прежде всего, проведение в СПЗ всех операций МВФ, для чего потребовалось бы слияние общего счета МВФ с его счетом в СПЗ.
Sus recomendaciones incluyen, ante todo, que las operaciones del FMI se efectúen en DEG, lo que exigiría poner fin a la separación entre las cuentas en DEG y las generales de esa institución.
Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране.
Prohibir las adquisiciones transfronterizas, restringir el comercio y prolongar las guerras de divisas hará más daño a los Estados Unidos que a cualquier otro país.
Их необычное слияние стало особенно явным во время многих недавних американских войн на Ближнем Востоке и в Африке.
Su peculiar fusión ha sido evidente en muchas guerras recientes de los EE.UU. en Oriente Medio y en África.
Это в высоко коммерциализованных областях, таких как биомедицина, слияние общественной и частной науки вызывает наибольшее беспокойство.
En efecto, es en campos altamente comercializados como la biomedicina que la fusión de la ciencia pública y de patente es más preocupante.
Слияние человеческого хирургического опыта с машинами и компьютерными технологиями ведет к развитию нейрохирургии, а роботизированная хирургия выступает в качестве важной модели выгод использования человеко-машинного интерфейса.
La fusión de la experiencia quirúrgica humana con máquinas y tecnologías computarizadas está favoreciendo el avance neuroquirúrgico, y la cirugía robótica representa un modelo importante de los beneficios de la interfaz hombre-máquina.
Самый большой спор окружал слияние компаний, которого добивался российский сталелитейный гигант СевероСталь с находящимся в Люксембурге Арселором.
La mayor controversia giró en torno de una fusión que SeverStal, el gigante del acero ruso, pretendía concretar con Arcelor, con sede en Luxemburgo.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Fusionar bancos zombis es como los intentos de unos borrachos para ayudarse mutuamente a mantenerse de pie.

Возможно, вы искали...