Unix | unir | pion | lion

union французский

союз

Значение union значение

Что в французском языке означает union?

union

(Mathématiques) Ensemble contenant tous les éléments appartenant à deux autres ensembles. Liaison établie entre deux ou plusieurs choses de manière qu’elles ne forment qu’un seul tout.  L’union de l’âme avec le corps. L’union des parties d’un même tout. L’union bizarre de certains mots. (Figuré) Concorde, bonne intelligence, liaison étroite, conformité d’efforts.  Cette union, que cimente jusqu’à la mort un crime entre complices […] Jim tout à coup s’apercevait qu’elle existait, qu’elle formait l’élément primordial de sa vie.  Vous, vous venez d'avoir une vingtaine de morts, vous parlez d’union nationale, et déjà vous vous foutez sur la gueule. Remarque, c'est normal : la nation n'existe plus. Ici, on décide très vite, et on agit aussitôt.  Cet incident a rompu l’union qui existait, qui régnait entre eux. Ils ont toujours vécu dans une étroite union.  (Proverbial) L’union fait la force. (Absolument) Mariage.  Je glissai tout doucement vers un mariage de résignation […]. J’étais loin de me douter que cette union pèserait lourdement, douloureusement sur ma vie.  Un capitulaire prescrit de ne contracter que des unions légitimes, car celles-là seules donnent des enfants capables de succéder.  Alors la princesse Clémentine a écrit une longue lettre à l'impératrice Eugénie en lui demandant de consentir à cette union qui ferait son bonheur et patati et patata, toute la lyre. (Par extension) Rapport sexuel.  Elles s’enfuient ensuite vers leur demeure inexpugnable, portant dans leurs seins les fruits d’unions brutales et sans volupté. Jonction de deux ou de plusieurs choses qui de leur nature étaient séparées.  L’union de deux terres, de deux fiefs. L’union de deux charges. (Économie, Politique) Groupement d’individus, de sociétés ou de collectivités qui s’associent en vue d’un certain but.  (Figuré) Liaison étroite.

Union

Union européenne.  Il explique ainsi que si la réglementation du bruit des tondeuses à gazon n'a pas par nature de dimension transnationale, une intervention de l’Union peut tout de même être justifiée conformément à l’exigence de la réalisation du marché intérieur. (Histoire) États-Unis d’Amérique, par opposition à la Confédération, aux États confédérés d’Amérique.

Перевод union перевод

Как перевести с французского union?

Union французский » русский

Юнион

Примеры union примеры

Как в французском употребляется union?

Простые фразы

Le mariage est l'union d'un homme et d'une femme.
Брак - это союз мужчины и женщины.
Vive l'Union Soviétique!
Да здравствует Советский Союз!
Le Congrès nous a donné la possibilité de rencontrer de nouveau des spécialistes en provenance de tous les pays de l'Union européenne.
Конгресс дал нам возможность снова встретиться со специалистами со всех стран Евросоюза.
L'Algérie est un pays partenaire très important pour l'Union européenne.
Алжир является важным партнером Европейского Союза.
Arracher les griffes des chats est interdit dans l'Union Européenne.
Удаление когтей у кошек запрещено в Европейском союзе.
L'Albanie veut adhérer à l'Union européenne.
Албания хочет вступить в Евросоюз.
L'Autriche est membre de l'Union européenne.
Австрия - член Евросоюза.
L'Union Soviétique lança Spoutnik I en mille-neuf-cent-cinquante-sept.
Советский Союз запустил Спутник-1 в 1957 году.
Les politiciens locaux se sont opposés à l'élargissement de l'Union Européenne.
Местные политики выступили против расширения Евросоюза.
Après la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis ont cru qu'il était facile de dominer le monde en se considérant comme la seule superpuissance capable d'imposer son diktat sur les autres pays.
После распада Советского Союза Соединенные Штаты, считая себя единственной супердержавой, способной навязывать свою волю другим странам, решили, что теперь будет проще править миром.
Je suis né en Union soviétique.
Я рождён в Советском Союзе.
Je suis né en Union soviétique.
Я родился в Советском Союзе.
Je crois que nous avons besoin de changements au sein de l'Union Européenne.
Думаю, нам необходимы перемены в Евросоюзе.
L'Espéranto, langue officielle de l'Union européenne, maintenant!
Эсперанто - официальный язык Европейского Союза, уже сейчас!

Субтитры из фильмов

Dans un campement de l'Union, au nord de Chattanooga.
В лагере Союза, чуть севернее Чаттануги.
Si quelqu'un s'oppose à cette union, qu'il le dise maintenant, ou qu'il se taise pour toujours.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Notre union a peut-être perdu tout sens pour toi.
Брак тебе не важен? - Важен.
C'est un bon pain marqué du sceau de l'union. Mais il y en a juste assez pour le village.
Здесь хороший хлеб с клеймом УГТ, Всеобщего Союза Трудящихся.
Notre union sera consacrée à la Science.
Я вижу наш брак целиком посвященным твоей работе.
La Géorgie était en droit de se séparer de l'Union.
Это суверенное право Джорджии - выйти из Союза.
Notre union a-t-elle une raison d'être?
Нет смысла удерживать друг друга.
Quand j'ai eu l'honneur de servir l'Union sous les ordres de notre grand président Lincoln et du général Sheridan, eh bien. je me suis battu sous la mitraille et le feu des canons.
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов.
Par une union de tous les hommes.
Нет. Из союза всех рабочих.
L'union de deux personnes pour la vie, mais le mariage ne devrait pas être pris à la légère.
К союзу двух людей на всю жизнь,...то есть, к браку, нельзя Относиться несерьезно.
Afin que nous puissions admettre votre enfant dans l'Union communiste.
Тогда мы сможем принять твоего парня в Коммунистический Интернационал.
Si quelqu'un a une raison valable de s'opposer à cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,..то говорите сейчас, или умолкните на веки.
Notre union est récente, Sire. et nous ne nous quittons jamais. fût-ce même durant une heure!
Моя жена взволнована от вашей доброты. Но мы все еще первый год в браке, и мы никогда не разделяемся ни на час.
Le mariage, pour moi, n'est pas une charmante union.
Брак для меня не цепи, но содружество.

Из журналистики

Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы.
Mais des réparations superficielles ne suffiront pas à répondre aux besoins futurs de l'Union Européenne.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
L'amélioration de la productivité agricole bénéficierait aux zones rurales et permettrait aux fermiers de profiter de la richesse croissante de l'Union.
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
Peter Kenen a émis l'idée à la fin des années 1960 qu'une union monétaire, en l'absence de mouvement du taux de change pour absorber les chocs, a besoin de transferts fiscaux pour partager le risque.
Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Cependant, dans une union monétaire avec d'énormes différences de revenus et de niveaux de développement, le court terme peut se prolonger très longtemps.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков.
Plus tard, Maurice Obstfeld a indiqué que, outre les transferts fiscaux, une union monétaire a besoin de règles clairement définies concernant un prêteur de dernier ressort.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
L'union européenne aurait aussi tout à gagner dans ce processus, en contribuant à stabiliser une région extrêmement volatile.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
En fait, l'Union Européenne a besoin d'une nouvelle direction.
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс.
Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doit conserver un rôle influent au sein de l'Union.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
L'Union européenne s'est finalement décidée à secourir ses membres surendettés.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
Notre appartenance à l'Union, comme notre liberté, sont en comparaison si nouvelles, qu'elle ne devraient que renforcer ce sentiment proeuropéen.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
C'est pourquoi personne dans l'Union n'a à craindre de la République Tchèque qu'elle tente de lui imposer un quelconque programme nostalgique ou particulariste.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.

Возможно, вы искали...