слушаться русский

Перевод слушаться по-французски

Как перевести на французский слушаться?

слушаться русский » французский

obéir être obéissant écouter surveiller se conformer à prendre garde à faire attention à

Примеры слушаться по-французски в примерах

Как перевести на французский слушаться?

Простые фразы

Дети должны слушаться родителей.
Les enfants doivent obéir à leurs parents.
Ты должен слушаться своих родителей.
Tu dois obéir à tes parents.
Ты должен слушаться родителей.
Tu dois obéir à tes parents.
Мы должны слушаться родителей.
Nous devrions obéir à nos parents.
Лучше бы тебе слушаться отца.
Il vaut mieux que tu obéisses à ton père.
Вы должны слушаться своих родителей.
Vous devez obéir à vos parents.
Вы должны слушаться родителей.
Vous devez obéir à vos parents.
Том будет тебя слушаться.
Tom t'obéira.
Том будет вас слушаться.
Tom vous obéira.
Если не будешь слушаться, Дедушка Мороз не придёт.
Si tu n'es pas sage, le papa Noël ne passera pas.
Ты будешь нас слушаться.
Tu nous obéiras.
Вы будете нас слушаться.
Vous nous obéirez.
Вам надо слушаться родителей.
Il vous faut obéir à vos parents.
Ты должен меня слушаться.
Tu dois m'obéir.

Субтитры из фильмов

Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
Et d'écouter ta chère mère et d'être à la hauteur de ses attentes?
Надо было слушаться.
Tu vois comme j'avais raison.
Они пользуются нашей честностью, заставляют нас пресмыкаться и слушаться.
Mais ils veulent nous faire ramper, tuer notre dignité.
Интересно, как она к нему относится, когда приходится слушаться простушку?
J'ignore si elle apprécie d'avoir une ancienne girl comme patronne.
Я должен слушаться хозяина, иначе зубы на полку.
C'est Williams qui me donne du boulot.
Мы не можем слушаться своих сердец и не должны доверяться чувствам.
Nous ne pouvons avoir de coeur, ni d'émotion.
Раймондо здесь старший, и мы должны его слушаться.
Raimondo est le plus ancien et nous devons faire ce qu'il dit.
Что-то подсказываеттебе, что меня нужно слушаться.
Quelque chose vous a dit de m'obéir, non?
Когда оно перестаёт его слушаться, он начинает ненавидеть его.
Quand il ne fait plus ce qu'il veut qu'il fasse, il commence à le haïr.
Лучше слушаться управляющего и искать его покровительства.
Les prier, c'est prier le néant! Ici, il vaut mieux plaire à l'Intendant.
Если Вы будете слушаться меня, Я докажу Вам, что мы могли выжить. Вот это мой дом.
Approchez, je vais vous montrer pourquoi nous sommes encore en vie.
Но если будешь меня слушаться, я ничего ему не скажу.
Mais si tu files doux, on pourra peut-être s'arranger.
Если они не хотят нас слушаться и даже не верят в наше существование,..
Car ils ne veulent pas admettre notre existence.
Если будете слушаться и делать все, что я скажу, эта бумага будет лежать в сейфе.
Alors. Datez. Et signez.

Возможно, вы искали...