bénir | obvier | boire | brio

obéir французский

подчиняться, слушаться, повиноваться

Значение obéir значение

Что в французском языке означает obéir?

obéir

Se soumettre à une demande, une règle ou une obligation d’une personne ; exécuter un ordre donné.  Que répondre à un homme qui vous dit qu’il aime mieux obéir à Dieu qu’aux hommes, et qui, en conséquence, est sûr de mériter le ciel en vous égorgeant ?  La partie habitable de l’aéronef était éclairée et retentissait du va-et-vient de l’équipage obéissant au branle-bas.  Ni l'un ni l'autre n'eurent jamais à mon égard cette peur de n’être pas obéi qui rend les chefs méchants ; ils me sentaient fidèle et ils n’avaient pas tort. (Figuré) Céder à.  Obéir à la force, à la nécessité.  Obéir à l’instinct, à sa nature. Être soumis à ; subir l’action de, en parlant des choses.  Les soirées entre Coréens obéissent toujours au même schéma : on boit l'apéritif (du soju ou de la bière) chez l'un, puis on va dîner dans l'un de ces restaurants où l'on est accroupi devant une table basse ; […]. Répondre à la sollicitation.  Ses doigts malhabiles, enflés par la goutte, lui obéissaient très mal.  Encore une fois, je ne me sens point de colère contre les adolescents qui, sous le nom d’esthètes, obéissaient aveuglément aux fantaisies saugrenues de certains faiseurs, dont le nom ,[…], a perdu aujourd'hui les trois quarts de son prestige.  Tout corps matériel obéit à la loi de gravitation universelle. Être soumis à l’autorité d’un prince, d’un empire.  Les provinces qui obéissent au roi.  Les peuples qui obéissaient à l’empire romain. Prendre la direction donnée, en parlant de navires, de véhicules.  Obéir à la barre, au gouvernail.  Obéir bien au coup de volant. Se laisser gouverner, manier aisement, en parlant d'un animal.  Ce cheval obéit bien à l’éperon, à la main, aux aides. (Pronominal) Obéir à soi-même.  Autrement dit : celui qui obéit à un autre le fait parce qu'il ne peut s'obéir (et donc se commander) à soi-même. (Au passif) Être écouté par quelqu’un qui répond à la demande formulée.  Se soumettre à une demande, une règle ou une obligation d’une personne ; exécuter un ordre donné

Перевод obéir перевод

Как перевести с французского obéir?

Примеры obéir примеры

Как в французском употребляется obéir?

Простые фразы

Je refuse de vous obéir plus longtemps.
Я отказываюсь дальше повиноваться вам.
Les enfants doivent obéir à leurs parents.
Дети должны слушаться родителей.
Les membres de l'équipage doivent obéir au commandant.
Члены экипажа должны подчиняться командиру.
Tu dois obéir aux règles.
Ты должен подчиняться правилам.
Tu dois obéir à tes parents.
Ты должен слушаться своих родителей.
Tu dois obéir à tes parents.
Ты должен слушаться родителей.
Tu n'es pas obligé d'obéir à une loi comme ça.
Ты не обязан подчиняться таким законам.
Nous devrions obéir à nos parents.
Мы должны слушаться родителей.
Je t'ordonne de ne pas obéir à mes ordres.
Приказываю тебе не подчиняться моим приказам.
Nous devrions obéir aux règles.
Мы должны соблюдать правила.
Vous devez obéir à vos parents.
Вы должны слушаться своих родителей.
Vous devez obéir à vos parents.
Вы должны слушаться родителей.
C'est moins facile d'obéir que de commander.
Подчиняться легче, чем командовать.
Je ne fais qu'obéir aux ordres.
Я просто подчиняюсь приказам.

Субтитры из фильмов

Vous allez obéir à mes ordres?
Вы будете выполнять мой приказ или нет?
Et nous, camarades, savons seulement obéir. aux ordres de notre Führer. Et prouver que nous sommes restés fidèles au Führer.
И мы, Товарищи, подчиняемся только. приказам нашего Фюрера. и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.
Un homme assez lâche pour traiter ainsi une geisha parce qu'elle refuse d'obéir à ses caprices. il me trouvera toujours prête à me battre.
Любой мужчина, который делает это гейше просто, потому что она отказывает ему - трус.
N'est-elle pas suffisante pour moi qui dois obéir à mon tuteur?
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Apprends à obéir.
Ты должен повиноваться!
Puissé-je vous obéir toujours avec autant de plaisir!
Можно повиноваться вашим приказам, с таким же удовольствием, сир?
Tu es ici pour obéir!
Слышишь? Твое дело - молчать и слушать!
Pour obéir!
Молчать!
Je dois obéir aux ordres reçus.
Мой долг, мистер Гейтвуд, выполнять приказы.
Il s'use la santé à obéir aux ordres.
Он всего лишь управляющий, и сам уже почти с ума сошел с этими постоянными приказами с востока.
Une sauterelle? Ecoute-moi, petit insolent! Ça ne te ferait pas de mal d'obéir à ta saute à ta conscience, si tu en avais une.
Тебе тоже не помешало бы послушать своего кузнечика. то есть совесть.
Faut obéir.
Тебе нужно учиться. Вот и всё.
Avant, face de rat, vous allez obéir aux miens.
Сначала, Брат Крыса, ты примешь мой порядок.
De quelqu'un d'assez sensé pour la faire obéir.
Тот, у кого хватит сил держать ее в узде.

Из журналистики

Comme on peut s'y attendre, les subventions et autres loteries risquent de décourager les citoyens d'obéir aux lois fiscales, élément conditionnel de certaines formes de compensation.
Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает.
Si leur maître reste sur place, les chiens sont également plus disposés à obéir à son ordre de ne pas prendre quelque chose qu'ils désirent, que s'il s'en va.
Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее.
Sous le régime de l'ancien président Saddam Hussein, un nombre considérable de personnes a été forcé de se déplacer soit à cause du conflit, soit pour obéir à la politique gouvernementale.
Во время правления бывшего президента Саддама Хусейна большое количество людей было насильственно переселено из-за конфликтов или политики правительства.
Mais ce ne serait pas facile, notamment au vu du fractionnement des talibans, qui permet à la petite minorité (armées privées et milices) de se fait obéir.
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение).
Sous un régime de souveraineté populaire, nous sommes libres dans la mesure où nous n'avons pas à obéir à un monarque absolu ou à une aristocratie implantée.
Под властью режима народного суверенитета мы свободны в том плане, что мы не находимся под властью абсолютного монарха или неподвижной аристократии.
Mais que se passe-t-il si les vainqueurs d'une élection n'ont pas l'intention d'obéir aux lois qui font partie intégrante du processus démocratique?
Но что если победители на выборах не намерены соблюдать правила, являющиеся неотъемлемой частью демократического процесса?
Dans le même temps, de nombreux Démocrates ressentent leur nouveau statut minoritaire comme un soulagement, comme s'ils se sentaient libérés de la pression des résultats ou de celle de devoir obéir aux responsables du parti.
Между тем, многие демократы считают свой новый статус меньшинства источником облегчения, так как оно снимает давление достижения результатов и подчинения лидерам своей партии.

Возможно, вы искали...