собственный русский

Перевод собственный по-французски

Как перевести на французский собственный?

собственный русский » французский

propre particulier discrétionnaire

Примеры собственный по-французски в примерах

Как перевести на французский собственный?

Простые фразы

Он поджёг собственный дом.
Il mit le feu à sa propre maison.
Иметь собственный дом в Токио трудно.
Il est difficile d'avoir sa propre maison à Tokyo.
У него есть собственный дом.
Il a sa propre maison.
У каждого студента есть собственный компьютер.
Chaque étudiant a son propre ordinateur.
У эсперанто есть свой собственный гимн.
L'espéranto a son propre hymne.
Ненавижу слушать мой собственный голос.
Je déteste entendre ma propre voix.
Тебе нужно найти свой собственный путь.
Il te faut trouver ton propre chemin.
Вам нужно найти свой собственный путь.
Il vous faut trouver votre propre chemin.
Вам нужно выбрать свой собственный путь.
Il vous faut choisir votre propre voie.
Вам нужно выбрать собственный путь.
Il vous faut choisir votre propre voie.
Тебе нужно выбрать свой собственный путь.
Il te faut choisir ta propre voie.
Тебе нужно выбрать собственный путь.
Il te faut choisir ta propre voie.
Каждый должен найти свой собственный путь.
Chacun doit trouver son propre chemin.
Том хочет открыть собственный ресторан.
Tom veut ouvrir son propre restaurant.

Субтитры из фильмов

Проникла в мой собственный дом, пока у меня была вечеринка!
Vous ne l'arrêtez pas? Elle a des alibis en béton.
Чудесно! Как будто имеешь собственный печатный станок.
C'est presque comme imprimer de faux billets.
Он разочаровался в мире, построил собственный - абсолютную монархию.
Le monde l'ayant déçu, il s'en était bâti un, une monarchie absolue.
Это ее собственный выбор.
C'est son choix.
В течение многих лет, у меня был свой собственный бизнес.
J'ai mon petit commerce.
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Si vous avez un bateau un jour, j'espère y être.
Возможен лишь свой собственный полис.
Vous ne pouvez vous protéger qu'en ayant une police personnelle.
Это будет ваш собственный приход?
C'est une paroisse pour vous seul?
Я принесу собственный хрустальный шар.
J'ai mes idées.
Да и ваш собственный отпуск проходит впустую.
Vous gâchez votre permission.
Я мечтал, что у меня будет свой собственный дом.
Je rêvais d'acheter une maison.
У меня, Джузеппе Мартини, есть собственный дом.
À moi, Giuseppe Martini.
Но, будучи блестящим адвокатом, я хочу открыть собственный офис.
Mais je suis un avocat brillant. Je veux mon cabinet.
Он ушел через свой собственный выход.
Il est passé par son entrée privée.

Из журналистики

Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Maintenant que toute l'attention de la communauté internationale est concentrée sur l'un des pays ayant bénéficié de la technologie pakistanaise, l'Iran est considéré comme le pays le plus susceptible de créer son propre arsenal nucléaire.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Nous savons désormais que le professeur, aidé de son chauffeur, est entré par effraction dans sa propre demeure, car la porte d'entrée était bloquée.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Mais si la BCE craignait réellement cela - si elle n'a pas agi pas ainsi simplement pour défendre les intérêts des créanciers privés - elle aurait dû exiger que les banques aient davantage de capitaux.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
Si chaque Etat des USA avait la responsabilité entière de son budget, y compris le versement des indemnités chômage, l'Amérique connaîtrait elle aussi une crise budgétaire.
В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля.
En conséquence, le PDJ a d'ores et déjà annoncé qu'il refusait d'appliquer les lignes directrices du PLD pour plafonner le budget afin de reformuler son propre budget.
В каждой дисциплине устоялся свой собственный язык и своя собственная отдельная структура.
Chaque discipline possède un langage et un mécanisme distincts.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
Aucun Etat ne serait donc contraint d'abandonner le droit de créer son propre cycle du combustible.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
En outre, le gouvernement a encouragé les dirigeants du Republika Srpska de Bosnie à menacer d'organiser leur propre référendum sur la séparation d'une Bosnie encore fragile.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
Самое главное, политика санкций США в отношении России, скорее всего, заставит Кремль инициировать свой собственный поворот в сторону Азии - особенно в сторону испытывающего энергетический голод и богатого наличностью Китая.
En outre, la politique américaine axée sur des sanctions envers la Russie, pourrait pousser le Kremlin à lancer son propre pivot vers l'Asie, en se tournant en particulier vers la Chine riche en liquidités et gourmande en énergie.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
Les principaux partis rédigent leur propre législation anti-trust, votent leurs propres subventions, et choisissent leurs propres élus.
Например, она предполагает, что террористы и их сторонники не понимают свой собственный гнев.
Il en est ainsi de l'idée que les terroristes et leurs sympathisants ne comprennent pas leur propre colère.
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций.
Le défi pour les États-Unis, l'Europe et même le Japon sera d'intérioriser ces entreprises et ces méthodes chinoises pour galvaniser les leurs et les pousser vers de plus hauts niveaux de productivité et d'innovation.
Большинство политических деятелей формируют политику таким образом, чтобы она приносила пользу их местным избирателям и защищала их собственный политический капитал.
La plupart des hommes politiques se contentent d'œuvrer pour contenter leur électorat et protéger leur capital politique personnel.

Возможно, вы искали...