собственный русский

Перевод собственный по-португальски

Как перевести на португальский собственный?

собственный русский » португальский

próprio própria pessoal particular intrínseco

Примеры собственный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский собственный?

Простые фразы

Он поджёг свой собственный дом.
Ele ateou fogo na própria casa.
На кладбище есть статуя змеи, кусающей собственный хвост.
No cemitério, há uma estátua de uma serpente que se morde a cauda.
Изучение иностранных языков помогает мне лучше использовать свой собственный язык.
O estudo de idiomas estrangeiros ajuda-me a melhor usar minha própria língua.

Субтитры из фильмов

Он разочаровался в мире, построил собственный - абсолютную монархию.
Sei lá, ele estava decepcionado com o mundo e construiu um. Uma verdadeira monarquia!
В течение многих лет, у меня был свой собственный бизнес.
Bem, durante anos eu tive o meu próprio negócio.
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Senhor Rossi, quando tiver o seu navio, espero vir a poder navegar consigo.
Возможен лишь свой собственный полис.
A única forma de se proteger é através de um seguro particular.
Это будет ваш собственный приход?
A paróquia será sua?
Я мечтал, что у меня будет свой собственный дом.
Sonhava em ter a minha própria casa.
Я, Джузеппе Мартини, теперь имею собственный дом.
Eu, Giuseppe Martini, sou dono da minha própria casa.
Его собственный врач? - Да.
O seu próprio médico?
Этот румын Попэску. Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо. Все свои.
Kurtz, o romeno, Popescu, o seu próprio motorista a bater-lhe, o seu próprio médico a passar.
Этот румын Попэску. Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо. Все свои.
Kurtz, o romeno, Popescu, o seu próprio motorista a bater-lhe, o seu próprio médico a passar.
Иногда стоит надеяться только на собственный пот и мышцы.
Às vezes, só vai com suor e força.
В течение первого месяца мы ходили кругами, вновь и вновь пересекая собственный курс.
Durante o primeiro mês, navegámos em círculos, cruzando e recruzando a nossa rota.
Но наберу номер свой собственный.
Vou ligar para o número errado.
Можно организовать свой собственный супермаркет с ребятами по соседству.
Eu poderia fazer muitas coisas com aquela loja.

Из журналистики

Да и его собственный союзник, Пакистан, не особенно стремится противодействовать террористическим группировкам, угрожающим безопасности его соседей, среди которых числится и Китай.
Nem está o seu próprio aliado, o Paquistão, particularmente disposto a confrontar grupos terroristas que ameacem a segurança dos seus vizinhos, incluindo a China.
Армия сделала заявление, предъявив Мурси свой собственный ультиматум: удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
O Exército reagiu, emitindo um ultimato em seu nome a Morsi: ou atende às exigências dos manifestantes ou enfrenta uma solução militar para a crise.
Официальные организации могут обменять в этом департаменте СДР (собственный международный резервный актив МВФ) на другие валюты.
No âmbito desse departamento, entidades oficiais podem trocar o SDR - instrumento de reserva internacional alocado pelo FMI - por outras moedas globais.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии: Бирма должна найти свой собственный путь.
Acima de tudo, não há nenhum contexto institucional internacional imediato que encoraje a mudança estável e que estabeleça padrões e parâmetros de referência: a Birmânia deve encontrar o seu próprio caminho.
Цель директивных органов должна заключатся в том, чтобы инфраструктура полностью реализовывала свой потенциал, и в том, чтобы люди, которые зависят от нее, могли реализовать свой собственный.
Os decisores políticos devem ter o objectivo de assegurar que as infra-estruturas concretizam plenamente o seu potencial, de modo a que as pessoas que delas dependem possam concretizar também o seu potencial.
Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования.
Os estudantes deverão ser donos da sua própria educação.
Это потому, что он хочет остаться в истории как президент, который положил конец войнам и усложнил их последующее развязывание, вместо того чтобы реинвестировать ресурсы Америки в ее собственный народ.
Isso é porque ele vê o seu legado histórico, como o de um presidente que terminou as guerras e as tornou mais difíceis de começarem, em vez de reinvestir os recursos dos Estados Unidos no seu próprio povo.
Если, во время обучения, вы сталкиваетесь с конкуренцией со стороны тех, кто уже имеет опыт, вы никогда не продержитесь достаточно долго для того, чтобы приобрести свой собственный опыт.
Aprender a dominar novas tecnologias e tarefas está no coração do processo de crescimento.
Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
Contudo, por muito que queiramos virar a cara para o lado, as consequências por se permitir que o banho de sangue na Síria siga o seu próprio rumo podem muito bem ser desastrosas para a região e para a segurança do Ocidente.
Германии остается жить в соответствии с ответственностью лидера, которую навязывает ей ее собственный успех.
Cabe à Alemanha assumir as responsabilidades de liderança que o seu próprio sucesso lhe acarretou.
Своим гордым, дерзким и уверенным видом Бо, очевидно, пытался поддержать собственный имидж сильного лидера среди своих союзников и приверженцев.
Ao aparecer como digno, desafiador e forte, Bo procurou, evidentemente, preservar a sua imagem, entre os seus aliados e apoiantes, de um líder forte.
Многие, в особенности в США, покинули данный мир, чтобы начать свой собственный бизнес.
Muitas, principalmente nos EUA, deixaram esse mundo para iniciar os seus próprios negócios.

Возможно, вы искали...