собственный русский

Перевод собственный по-испански

Как перевести на испанский собственный?

собственный русский » испанский

propio propia discrecional

Примеры собственный по-испански в примерах

Как перевести на испанский собственный?

Простые фразы

Ненавижу слушать мой собственный голос.
Odio escuchar mi propia voz.
На кладбище есть статуя змеи, кусающей собственный хвост.
En el cementerio hay una estatua de una serpiente que se muerde la cola.
Он поджёг собственный дом.
Él prendió fuego a su propia casa.
Ты должен выбрать свой собственный путь в жизни.
Tienes que elegir tu propio camino en la vida.
У всякого великого писателя есть свой собственный стиль.
Todo gran escritor posee un estilo propio individual.
Она выработала свой собственный стиль.
Ella desarrolló un estilo propio.
Я бы хотел иметь свой собственный дом.
Desearía tener una casa propia.
У эсперанто есть свой собственный гимн.
El esperanto tiene un himno propio.
Том построил свой собственный дом.
Tom construyó su propia casa.
Они пожертвовали многим, чтобы получить свой собственный дом.
Ellos hicieron muchos sacrificios para adquirir su propia casa.
Том хочет открыть собственный ресторан.
Tom quiere abrir su propio restaurante.
Том хочет открыть свой собственный ресторан.
Tom quiere abrir su propio restaurante.
Я хочу открыть собственный ресторан.
Quiero abrir mi propio restaurante.
Я хочу открыть свой собственный ресторан.
Quiero abrir mi propio restaurante.

Субтитры из фильмов

Вы грабите свой собственный сейф.
Parece que está robando su caja fuerte.
Возмутительно, когда ты не можешь пойти в собственный сад, чтобы не быть напуганным до смерти.
Es ridículo no poder salir a tu jardín sin que te asusten.
Проникла в мой собственный дом, пока у меня была вечеринка!
Ha tenido a la ciudad en vilo.
Как будто имеешь собственный печатный станок.
Sería como tener nuestra propia imprenta.
Он разочаровался в мире, построил собственный - абсолютную монархию.
No lo sé. Estaba decepcionado del mundo así que construyó el suyo: una absoluta monarquía.
Это ее собственный выбор.
Es su propia decisión.
В течение многих лет, у меня был свой собственный бизнес.
Durante años, tuve mi negocio.
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Vaya, Sr. Rossi, cuando sea capitán. espero que me permita navegar con usted.
Возможен лишь свой собственный полис.
Sólo puede protegerse con un seguro propio.
Я принесу собственный хрустальный шар.
Yo llevaré mi propia bola de cristal.
Да и ваш собственный отпуск проходит впустую.
Además, está malgastando el permiso.
Я мечтал, что у меня будет свой собственный дом.
Que iba a tener mi propia casa.
Собственный народ - его враг.
Su propio pueblo es su enemigo.
Я, Джузеппе Мартини, теперь имею собственный дом.
Yo, Giuseppe Martini, tengo mi propia casa.

Из журналистики

Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Ahora la atención del mundo está centrada en el Irán, uno de los receptores de tecnología pakistaní, como el país más deseoso, al parecer, de crear su arsenal nuclear propio.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Hoy sabemos que el profesor había forzado la entrada a su propia casa, con ayuda de su chofer, porque la puerta se había atascado.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Pero, si ese es un miedo real del BCE -si no se trata meramente de actuar en favor de los prestamistas privados- tendría que haber exigido a los bancos que mantengan más capital.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
Si cada estado de los Estados Unidos asumiera completamente su propio presupuesto, incluido pagar todos los beneficios de desempleo, ese país también tendría una crisis fiscal.
В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля.
A consecuencia de ello, el PDJ ha anunciado su intención de revocar las directrices del PLD sobre un tope de gasto en el proyecto de presupuesto para poder formular su propio presupuesto enteramente.
Сегодня дети из бедных американских семей не только смотрят телевизор больше детей из богатых семей, но и гораздо чаще имеют собственный телевизор в своей комнате.
Los niños en hogares estadounidenses pobres hoy no sólo miran más televisión que los niños de hogares adinerados, sino que también es más probable que tengan un televisor en su cuarto.
Настало время для США, Китая, Индии и других крупных экономик заявить о том, каким образом они будут обеспечивать свой собственный переход к экономике с низким выбросом углекислого газа.
Ha llegado el momento de que EE.UU., China, India y otras grandes economías declaren cómo promoverán su propia transición a una economía con bajas emisiones de carbono.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
A ningún estado se le exigiría abandonar el derecho a desarrollar su propio ciclo de combustible.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Es más, el gobierno alentó a los líderes de la Republika Srpska de Bosnia a amenazar con realizar su propio referéndum sobre la separación de una Serbia todavía frágil.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
Para erradicar el riesgo moral, el sistema debe contar con un procedimiento para la decisión de cierre los bancos cuando su capital cae por debajo de un umbral mínimo.
Индия привела в действие свой собственный план.
India ha presentado su propio plan de acción.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
Los principales partidos redactan su propia legislación antimonopolio, votan sus propios subsidios y eligen a sus propios funcionarios.
Например, она предполагает, что террористы и их сторонники не понимают свой собственный гнев. Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств.
Por ejemplo, da por sentado que los terroristas y sus partidarios no entienden su propia ira, pero los extremistas dicen explícitamente que su ira está causada por la injusticia del sistema mundial y las políticas represivas de Estados poderosos.
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций.
Ahora, el reto para los EU, Europa y Japón será internalizar las empresas y los métodos chinos a fin de galvanizar los suyos propios para obtener niveles más altos de productividad e innovación.

Возможно, вы искали...