собственно русский

Перевод собственно по-французски

Как перевести на французский собственно?

собственно русский » французский

véritable au propre au fond véritablement techniquement proprement dit en théorie en termes techiques

Примеры собственно по-французски в примерах

Как перевести на французский собственно?

Простые фразы

В чём, собственно, дело?
De quoi s'agit-il, en fait?
Все говорят о бессознательном, но никто не может сказать, что это собственно такое.
Tout le monde parle de l'inconscient, mais personne ne sait dire ce que c'est au juste.
Что, собственно, происходит?
Donc que se passe-t-il?
За что мы, собственно, платим?
Pour quoi payons-nous, au juste?
Собственно, вот так всё и просто.
En fait, c'est aussi simple que ça.

Субтитры из фильмов

Собственно говоря, мне даже понравилось.
En fait, ça m'a amusé.
Собственно говоря, сэр. Мне не нравится мысль, что такой неопытный джентльмен, как Вы,..покидает дом с 10ю центами в кармане.
Je n'aime pas laisser partir un monsieur comme vous, sans expérience, avec 10 cents en poche.
Ну, собственно говоря, я общался со многими из этих ребят,..
J'en ai connu pas mal.
Собственно говоря, я сам был режиссёром.
En fait, j'ai été metteur en scène moi-même.
Ты очень приятная девушка. Собственно говоря, я рад что встретился с тобой.
Vous êtes une chic fille.
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
À propos. vous devriez en confier le secret à Madame. car elle est très pâle, vous savez.
Собственно говоря, почти то же самое.
En fait, plus ou moins la même chose.
Когда-нибудь спросят, а что вы, собственно говоря, можете предъявить?
Un jour on demandera, qu'est-ce que vous pouvez dire?
Собственно говоря, вам будет нравиться вот такое исполнение.
Du coup, on l'apprécie comme ça.
Ну, собственно. я направлялась к вам.
Eh bien, en fait. je me rendais chez vous.
Собственно, я хотел поговорить с тобой об Сидзу.
Je voulais, en fait, te parler d'Oshizu.
А почему, собственно?
Et pourquoi donc?
Собственно, сама идея исходит от Яэ.
A vrai dire, l'histoire vient de Yae.
Собственно, мы с женой разъехались.
En fait je suis séparé de ma femme.

Из журналистики

Израиль инвестировал в данные поселения значительные финансовые ресурсы, зачастую игнорируя важные потребности собственно израильских территорий.
L'État hébreu a énormément investi dans les colonies, souvent au détriment de besoins importants en Israël même.
Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
Il produisit le rapport favorable que Saddam espérait le voir produire alors qu'il commençait à cacher ses ambitions et ses usines d'armement nucléaire.
Сегодня Китай предъявляет территориальные претензии 11 из 24 своих соседей, включая Индию, Японию, Вьетнам, Филиппины, и собственно саму Россию.
Aujourd'hui, la Chine a des revendications territoriales envers 11 de ses 24 pays voisins, dont l'Inde, le Japon, le Vietnam et les Philippines, en plus de la Russie.
Но лишь немногие задумались о том, на что, собственно, политически объединенная Европа будет похожа.
Mais peu de personnes se sont réellement penchées sur ce à quoi pourrait ressembler une Europe politiquement unie.
Возможно, они даже знают о существовании Банка международных расчетов, центральном банке центральных банков мира, в котором собственно заседает Базельский комитет.
Sont également connues la Banque pour les règlements internationaux qui est la banque centrale des banques centrales où siège le Comité de Bâle.
В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.
Troisièmement, il incombe au Premier ministre Alexis Tsipras d'user de son pouvoir de persuasion afin de convaincre son peuple - à la manière du président américain Franklin D. Roosevelt - que la seule chose à craindre n'est autre que la peur elle-même.
Конгрессу, конечно, придется ратифицировать эту меру для увеличения квоты собственно США, но данное одобрение не мешает вступлению в силу данной реформы для других стран.
Le Congrès doit encore ratifier la mesure avant d'augmenter le quota des États-Unis, mais son approbation ne sera pas nécessaire pour que cette partie du train de réformes entre en vigueur pour les autres pays.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
Le retrait de Gaza devait enrayer le cycle de la violence, en partant du principe que le territoire israélien à proprement parler ne serait pas attaqué.
Саммерс особо подчеркнул необходимость в больших капиталовложениях в инфраструктуру, что большинство экономистов от всего сердца разделяют, в особенности когда речь идет о собственно производственных капиталовложениях.
Il a souligné le besoin d'investir davantage dans les infrastructures - un sentiment partagé par la plupart des économistes, notamment si l'on fait référence aux investissements productifs.
Так чего собственно, пытается достичь Аббас?
Alors, qu'essaye exactement d'atteindre Abbas?
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют.. собственно, что именно они представляют?
Les participants européens représentent, par ailleurs,. Eh bien, que représentent-ils vraiment?
Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы.
La plupart des pays sud-asiatiques sont en effet très occupés à moderniser leurs armées.
Когда и если Великобритания проголосует за или против евро, результаты поведают нам многое о Тони Блэре и о Евросоюзе собственно, но едва ли скажут веское слово о пользе единой валюты.
Si et quand la Grande-Bretagne se prononcera sur l'adoption de l'euro, il est plus que probable que le résultat de ce vote nous apprendra toutes sortes de choses sur Tony Blair et sur l'Union Européenne, mais bien peu sur les mérites de la devise commune.
Собственно говоря, обещание постоянного роста должно быть фундаментом любой успешной несоциалистической партии в Латинской Америке.
La clé du succès de tout parti non socialiste en Amérique latine repose sur la promesse d'une croissance durable.

Возможно, вы искали...