списание русский

Перевод списание по-французски

Как перевести на французский списание?

Примеры списание по-французски в примерах

Как перевести на французский списание?

Субтитры из фильмов

Списание Правительственных магазинов США из Кореи.
Des surplus du gouvernement américain en Corée.
Нам придется рассмотреть списание Китта.
Nous devons considérer de déclasser Kitt.
Мы просто назовем поездку массовое списание налогов.
Disons que ce voyage n'aura été qu'un gros gâchis financier.
Я хочу единорога. - Нет. Списание моего счета и бесплатная выпивка пожизненно.
On oublie mon ardoise et verres gratuits à vie.
Это выставит вас в хорошем свете, плюс списание налогов, черт возьми.
Elle fait du bien à la communauté et est complètement déductible d'impôt.
Ну, это всё пойдёт под списание, так или иначе.
Eh bien, c'est une camelote de toute façon.
У нас списание по дебетовой карте Кейт в кафе-баре в Линкольн-центре. 24 бакса.
Attends Nick.
Хотя мне нужно списание проверить.
Je regarde mon agenda.
Вы вполне разумно оплатили наличными проезд по дороге по пути к месту убийства, чтобы замести следы, но потом из-за адреналина вы забыли про это по пути назад, о чем говорит списание в 22:42 с вашей карты для оплаты проезда.
Vous avez intelligemment payé le péage en cash en direction du meurtre pour couvrir vos traces, mais après ça, avec toute l'adrénaline dans votre système, vous avez oublié au retour, ce qui signifie que votre Sunpass fut enregistré à 22h42.
Это не так обыденно, как списание налогов.
Mm-hmm. c'est pas juste une niche fiscale.
Я. я искал одно крупное списание со счетов Лонни, но. что если она расплачивается с кем-то в рассрочку?
Je-je cherchais un gros retrait du compte des comptable Lonnie, mais. si jamais elle payait quelqu'un mensuellement?
Если в эти планы не входит списание всех долгов, мне неинтересно.
À moins qu'ils rayent mes dettes, je ne suis pas intéressé.
Я получила твой запрос на списание пятидесяти андроидов.
J'ai reçu votre requête pour 50 hôtes supplémentaires.
Как только произойдёт списание со счета и судебные расходы будут оплачены, Вам все еще останется приличная сумма.
Même après déduction de nos honoraires et des frais de justice, vous toucherez une belle somme.

Из журналистики

С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
La campagne visant à faire grâce de la dette de l'Afrique était, quant à elle, axée sur la dette écrasante contractée par les pays africains après du FMI et de la Banque Mondiale, qui avaient uniquement à s'inquiéter d'argent.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
Avant toute autre chose, n'importe quelle stratégie réaliste pour faire face à la crise la zone euro doit impliquer des réductions (effacements) massives de la dette des pays périphériques.
Списание долгов и гарантии неизбежно раздуют госдолг Германии, поскольку власти будут вынуждены оказывать финансовую помощь немецким банкам (и, вероятно, банкам некоторых стран-соседей).
Les effacements de dette et garanties gonfleront inévitablement la dette publique de l'Allemagne, lorsque les autorités se verront contraintes de renflouer les banques allemandes (et probablement les banques de certains pays voisins).
Главное, что нам нужно - это списание долга.
L'allégement de la dette est au centre des mesures de soutien nécessaires.
Тем не менее, списание долгов, которое проводится в настоящее время, обеспечит только небольшой объем помощи, как финансовой, так и технической, в которой нуждаются страны с низким доходом для достижения ЦРТ.
Néanmoins, l'allégement de la dette ne constitue qu'une faible part de l'aide, tant financière que technique, dont les pays pauvres ont besoin pour atteindre les Objectifs du millénaire pour le développement.
Вначале для надежды были причины. Вольфовиц убежденно отстаивал списание долгов и прекращение субсидирования сельского хозяйства.
Au départ, il y avait lieu d'espérer : Wolfowitz soutenait avec vigueur l'annulation de la dette et la fin des subventions agricoles.
Однако, долговое списание такого типа, как в Греции в 2012 году, которое стало следствием сбоя программы, только способствует сохранению нисходящей спирали.
Par opposition, les allégements de dette opérés trop tardivement, comme dans le cas de la Grèce en 2012, et découlant simplement de l'échec des programmes, ne font qu'entretenir la spirale infernale.
Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности; кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения.
D'une part, le débiteur doit pouvoir bénéficier d'un nouveau départ grâce au rééchelonnement de sa dette, qu'il appartient d'autre part au créancier de faciliter, sans pour autant encourager les mauvais comportements.
Но в то время, как списание долга выгодно и акционерам и держателям долговых обязательств, держатели долговых обязательств добровольно на это не идут по двум причинам.
Mais si l'annulation ou l'allégement de la dette bénéficie tant aux actionnaires qu'aux créanciers, ces derniers n'en conviennent pas, ceci pour deux raisons.
Принуждение обменять долг на акции или списание долга было бы не большим нарушением прав частной собственности, чем крупная помощь.
Forcer une titrisation des dettes ou un allégement de la dette ne constitue pas une plus grande violation du droit de propriété qu'un sauvetage massif.
В этой истории нет героев - их не найдешь особенно в депутатах Аргентины, которые десять лет назад пытались в одностороннем порядке заставить массивное обобщенное списание на иностранных держателей облигаций.
Il n'y a aucun héros dans cette histoire, et certainement pas les décideurs de l'Argentine qui, il y a une dizaine d'années, ont tenté d'imposer unilatéralement une dépréciation généralisée massive aux détenteurs d'obligations étrangères.
Именно поэтому так важно списание долга.
C'est pour cette raison que l'annulation de la dette est tellement importante.
Возрождение страны началось, чему помогли план Маршалла - спонсированное США списание долгов в 1953 году - и приток рабочих-мигрантов из Италии, Югославии и Греции.
La renaissance du pays s'amorcera alors, facilitée par le plan Marshall, par une restructuration des dettes décidée en 1953 et appuyée par l'Amérique, ainsi que par l'arrivée de main-d'œuvre migrante en provenance d'Italie, de Yougoslavie et de Grèce.
Тем не менее, списание многостороннего долга беднейшим странам мира, благодаря усилиям британского правительства, особенно приятно.
Le passage par profits et pertes de la dette multilatérale des pays les plus pauvres du monde, sous la direction de la Grande-Bretagne, est néanmoins tout particulièrement bienvenu.

Возможно, вы искали...