спасение русский

Перевод спасение по-французски

Как перевести на французский спасение?

Примеры спасение по-французски в примерах

Как перевести на французский спасение?

Субтитры из фильмов

Кроесса платит дорогую цену за спасение своей любимицы.
Croessa est punie pour avoir voulu arracher la victime à son sort.
Надежды на спасение не было.
Tout espoir est à présent perdu.
Оказавшись покинутыми Фульвий и Мацист не надеясь на спасение.
Fulvius et Maciste, abandonnés, désespèrent de leur salut.
Это за спасение моей жизни.
C'est ce que je te dois pour ma vie.
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
Gloire à notre Dieu et Sauveur à l'amour de Dieu et la compagnie de ses anges.
Я знаю, что прошу,...и знаю, почему. То, что мы в детстве были вместе, даёт надежду на твою помощь - спасение многих от подобного.
Je sais ce que je te demande, mais parce qu'on a grandi ensemble, je sais que tu peux m'aider à éviter que d'autres enfants finissent ici.
Так и будет вечно таскаться за юбками. - Спасение вновь откладывается? - Смейтесь, но оказавшись в пекле которое ждёт всех нас, думаю, вы запоёте иначе.
Salvador commence déjà. profitez, profitez mais vous chanterez une autre chanson quand il sera trop tard.
Этим спасение на море.
Le sauvetage en mer.
Я пытаюсь помочь людям найти спасение.
J'essaie d'aider les hommes à faire leur salut.
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,...чтобы дать мне спасение.
Je me disais que cette fracture, c'était un coup du destin pour me donner une porte de sortie.
За спасение людей на судне.
Il a sauvé tous les hommes du bateau.
За спасение Джесс.
Au retour de Jess!
Это будет ваш вклад в спасение человечества.
Ce sera votre contribution à la sécurité de l'humanité.
Спасение человечества.
La sécurité de l'humanité.

Из журналистики

Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги.
Puisque les contribuables avaient déjà dépensé des sommes considérables pour sauver les banques en péril, dans la perspective de nouveaux tumultes, il était impératif d'établir un processus transparent sur l'utilisation de cet argent.
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Ils ont réduit leur influence sur la scène internationale en refusant de participer au sauvetage de la zone euro, d'intervenir en Syrie et de recourir à la force pour contenir le développement du nucléaire en Iran (malgré un fort soutien israélien).
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
Dans ce cas, l'augmentation colossale de la dette de l'Etat et le fait de réaliser que même 700 milliards de dollars ne suffiront pas à tirer d'affaire l'économie américaine va l'affaiblir encore davantage et éroder plus profondément la confiance.
Его целью стало бы не спасение банков и их кредиторов, а минимизация вреда, который может быть причинен неконтролируемым дефолтом.
L'objectif ne sera pas de sauver les banques et leurs créanciers, mais de minimiser les effets déstabilisants qu'un défaut incontrôlé pourrait causer.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире.
Le gouvernement Blair peut cependant espérer être sauvé par des événements extérieurs.
Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет.
En raison du sauvetage massif des banques qui s'en est suivi, du déficit budgétaire qui se prolonge et de la baisse du PIB nominal, la dette de l'Irlande atteint des sommets, alors qu'elle est presque incapable de rembourser.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
Les idéaux précis peuvent être frivoles et varient suivant la mode et les circonstances historiques.
Спасение!
Le Salut!
Но история, действительно, на нашей стороне: единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким.
Mais l'histoire est avec nous: ce qui sauve le capitalisme, c'est sa résilience presque infinie.
Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции.
Une recapitalisation interne des créanciers ne ferait que renforcer ces tendances.
Очень важно, чтобы действия мирового сообщества были направлены не только на спасение населения Дарфура, но и на предотвращение повторения Дарфура в будущем.
La communauté internationale doit agir, non seulement pour sauver les victimes du Darfour, mais aussi pour éviter que de telles situations ne se reproduisent.
Если мы хотим уменьшить число ужасов сирийского конфликта и его последствий, мы должны думать не только о чрезвычайных мерах по спасению жизней, но и о решении долгосрочных потребностей, которые оправдывают спасение этих жизней.
Si nous voulons atténuer les horreurs du conflit syrien et de ses conséquences, nous devons penser non seulement à des mesures d'urgence pour sauver des vies, mais aussi répondre aux besoins à long terme pour que ces personnes puissent vivre dignement.
В конце концов, спасение статистических жизней, действительно, спасает отдельных людей.
Après tout, la préservation de vies statistiques permet de sauver de véritables individus.
Меморандумы о взаимопонимании, составленные национальными финансовыми регуляторами также дают мало надежд на спасение.
C'est également le cas des protocoles d'accord élaborés par les régulateurs financiers nationaux, qui n'offrent aucun espoir de salut.

Возможно, вы искали...