стряхнуть русский

Перевод стряхнуть по-французски

Как перевести на французский стряхнуть?

стряхнуть русский » французский

secouer faire tomber ôter se débarrasser de enlever

Примеры стряхнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский стряхнуть?

Субтитры из фильмов

Да. - Не удалось стряхнуть.
J'espérais les avoir semés.
Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя. Радуйтесь!
En Ecosse, votre regard lèverait des soldats, ferait lutter nos femmes pour chasser leurs maux.
Только на очень крутом вираже мне удалось её стряхнуть.
J'ai juste eu l'avantage dans le virage en épingle.
Может, это нам и нужно, чтобы пробудить их - стряхнуть с них летаргию разъярить их достаточно, чтобы они сражались!
Ça réveillera leur conscience. Ça pourrait leur rendre l'envie de se battre.
Кто-то хотел стряхнуть Малврэя вниз. Она наняла тебя.
On voulait faire chanter Mulwray, elle t'a embauché.
Мне надо стряхнуть с себя всё прошлое и избавиться от него раз и на всегда.
Il faut que je m'en débarrasse une fois pour toutes.
Пора стряхнуть пыль с серого цилиндра и почистить брюки?
Il est temps de dépoussiérer la vieille topper et pantalon éponge sac, hein?
Утомленная женщина ищет защиты. Я хочу стряхнуть пыль со своего прошлого.
Je suis une faible femme en quête d'un havre pour se reposer du voyage.
Стряхнуть?
Balancez.
Не можем ее стряхнуть. Резко на левый борт.
On ne peut pas le semer.
Капитан, они прямо над нами. Я не могу их стряхнуть.
Ils sont collés à nous, impossible de nous en défaire.
Куда мне стряхнуть пепел?
Oû je mets ma cendre?
Думаю мне надо собраться, стряхнуть пыль и снова попытаться.
J'ai plus qu'à me secouer, à me retaper et à me rebalancer dans la mêlée.
Мы сможем стряхнуть остальные три?
Et les trois autres?

Из журналистики

Пост-американские европейцы должны стряхнуть свое привычное почтение и самоуспокоенность в отношении США - или примириться с заслуженным американским безразличием.
Les Européens post-américains doivent se débarrasser de leur déférence et complaisance habituelles envers les Etats-Unis - ou s'habituer à une indifférence américaine méritée.
Еврократы Комиссии должны стряхнуть пыль со своих папок 30 летней давности и вспомнить, как их предшественники боролись со сталелитейным кризисом, который тогда угрожал привести к внутри-европейской торговой войне.
Les eurocrates de la Commission devraient dépoussiérer des dossiers trentenaires pour se remémorer la manière dont leurs prédécesseurs ont géré la crise de l'acier qui menaçait de provoquer une guerre commerciale en Europe.
Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия.
Les dirigeants d'Asie et du Pacifique doivent se débarrasser de leur complaisance.

Возможно, вы искали...