торговать русский

Перевод торговать по-французски

Как перевести на французский торговать?

торговать русский » французский

commercer vendre faire du commerce faire du négoce

Примеры торговать по-французски в примерах

Как перевести на французский торговать?

Субтитры из фильмов

Я бы не стал торговать воспоминаниями о Париже.
Ne me rappelez pas Paris. C'est trop facile.
Если я не буду торговать с ним, я сам буду вынужден закрыться. Как вы этого не понимаете?
Si je n'ai plus le droit de vendre c'est la ruine de mon affaire.
Мы готовы были торговать чем угодно, если на это был спрос, и люди могли платить.
Tout se vendait s'il y avait preneurs capables de payer.
Я буду торговать лошадьми на Великом Пути.
Je vais vendre des chevaux près de Ia route de Grand Trunk.
В аптеке можно нажиться, если научитесь торговать пломбиром.
Les drugstores rapportent bien si vous faites de bonnes glaces.
Здесь запрещёно попрошайничать, петь и торговать!
Les mendiants, les musiciens et les colporteurs sont interdits!
Верно, мы приехали торговать.
Nous venons pour traiter.
Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией.
Je ne viens pas admirer ses collections.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
Reary ont été surpris s'il avait su qu'à la fin des années 50 et début des années 60 que cette vaste étendue glacée ou il marchait pour la première fois Deviendrait une voie essentielle de transport pour le commerce mondial.
Я слышал, наш пивовар стал торговать шёлком.
On dit que le bouilleur de saké devient courtier en soie.
Ведёт себя так, как будто он уже главный. Даже шёлком торговать начал.
Il veut s'occuper de soie, lui aussi, maintenant!
Как вы думаете, чем мне торговать?
Et que devrais-je vendre à votre avis?
Здесь нельзя торговать! Уезжай от сюда!
Vous ne pouvez pas vendre ici.
На тротуаре запрещено торговать, хочешь неприятностей? Неприятностей?
Circulez ou vous aller avoir des ennuis.

Из журналистики

На данный момент попытки некоторых пакистанских ученых-ядерщиков торговать ядерными секретами, кажется, удалось пресечь.
Pour le moment, les efforts de certains fabricants de bombes pakistanais pour trafiquer les secrets nucléaires semblent avoir été arrêtés.
Киотский протокол создал механизм, позволяющий торговать выбросами углекислого газа, что способствует управлению рисками, связанными с еще большим потенциальным бедствием - глобальным потеплением.
Le protocole de Kyoto a créé un mécanisme d'échange en matière d'émissions de gaz carbonique, qui promet de gérer les risques d'une éventuelle catastrophe naturelle encore plus grande : le réchauffement climatique.
Однако, в случае Австралии, подобные утверждения звучат особенно пустыми - хотя это не помешало правительству Эбботта ими торговать.
Mais dans le cas de l'Australie, cette assertion est particulièrement creuse - ce qui n'empêche pas le gouvernement d'Abbott d'y recourir.
После того как ЕС введет квоты на импорт, компании должны иметь возможность торговать ими, что позволит оптимизировать процесс адаптации.
Après l'imposition par l'UE des quotas d'importation, les entreprises devraient être autorisées à se les échanger, leur permettant d'optimiser le processus d'adaptation.
Люди могут обмениваться ноу-хау, учиться друг у друга и торговать.
Les idées de Jane Jacobs sur ce point, publiées il y a plus de 40 ans, ont été confirmées par des études plus récentes résumées dans des livres d'Edouard Glaeser et Enrico Moretti.
Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране.
La plupart des pays du monde ont arrêté d'investir en Afrique du Sud et ont mis fin aux échanges commerciaux avec ce pays.
Но далеко не все инвесторы способны торговать производными фининструментами.
Mais les investisseurs ne sont pas tous en mesure d'effectuer des transactions en produits dérivés.
Более того, давно бытующее мнение, что услуги нельзя транспортировать, нельзя ими торговать, нельзя наращивать, больше не подходит для большого количества современных услуг, которые сейчас могут быть произведены и экспортированы по низкой стоимости.
Enfin, le point de vue enraciné de longue date selon lequel on ne peut ni déplacer les services, ni les négocier ni les adapter n'est plus vrai pour la plupart des services modernes et impersonnels que l'on peut offrir et exporter à bas prix.

Возможно, вы искали...