воровать русский

Перевод воровать по-французски

Как перевести на французский воровать?

Примеры воровать по-французски в примерах

Как перевести на французский воровать?

Простые фразы

Ты можешь научить меня воровать?
Peux-tu m'apprendre à voler?
Вы можете научить меня воровать?
Pouvez-vous m'apprendre à voler?
Она рассказала мне, как нехорошо воровать.
Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.
Ты можешь научить меня воровать?
Peux-tu m'apprendre comment on vole?
Вы можете научить меня воровать?
Pouvez-vous m'apprendre comment on vole?
Воровать плохо.
Voler est mal.
Она сказала мне, что воровать нехорошо.
Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.
Хватит воровать у меня предложения!
Arrête de me piquer mes phrases!
Хватит воровать у меня предложения!
Arrêtez de me piquer mes phrases!

Субтитры из фильмов

Никому не позволю воровать мои яблоки!
Personne ne va me voler mes pommes!
Если бы я продолжил только воровать, всё было бы в порядке.
J'aurais dû m'en tenir au vol à la tire.
Если хочешь воровать, попробуй добежать до второй базы.
Si l'envie leur prend de voler, que ce soit la 2e base.
Он работал на Лайма и помогал воровать пенициллин из лаборатории.
Lime le payait pour voler la pénicilline.
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
C'est moi qui invite. Je rentre avant que les invités ne volent les bouteilles.
Мужчина может лгать, воровать и даже убивать.
Un homme peut mentir, voler, tuer même.
Тебя продадут в бордель. А я пойду воровать.
Même si nous pouvions fuir on te vendrait dans un bordel.
Зачем мне было воровать?
Pourquoi m'être mis à voler?
Сколько волку не воровать, рогатины не миновать!
Le loup à beau courir, il finira dans le piège.
У нас уже было немало хлопот с добычей униформ; не мог же я еще и солдат воровать.
On a déjà eu pas mal d'ennuis pour voler les uniformes, je ne pouvais pas aussi voler les soldats pour les mettre dedans.
Стемнеет, они опять пойдут воровать.
C'est sûr que la nuit tombée, ceux de la Maison qu'y pleut vont nous voler.
Ничего не умеет, ни работать, ни воровать!
Il sait rien faire! Ni travailler, ni voler.
Когда рабыня так прекрасна, ей не надо воровать.
Une esclave aussi mignonne qu'elle n'a pas besoin de voler.
Не видать тебе успеха, если не можешь воровать и убивать.
Qu'importe, les riches sont toujours traités de voleurs et d'assassins.

Из журналистики

Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы: Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества.
Penchons-nous de nouveau sur les conséquences de cet antique commandement: personne, en aucune manière, n'est en droit de dérober ou de spolier toute autre personne ou tout bien de la communauté.
Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
Il craignait que le fait d'avoir un nouvel entourage politique n'ait pour effet que celui-ci reprenne le flambeau des déprédations, ce qui serait bien pire pour l'Egypte.
Теория, лежащая в основе этого утверждения, проста: если руководители компании будут иметь возможность воровать, инвесторы не будут покупать акции.
La théorie sous-jacente est claire : si les patrons peuvent voler, les actions ne se vendront pas.

Возможно, вы искали...