оторвать русский

Перевод оторвать по-французски

Как перевести на французский оторвать?

Примеры оторвать по-французски в примерах

Как перевести на французский оторвать?

Простые фразы

Я не могу оторвать от нее глаз.
Je ne peux cesser de la regarder.
Она не могла оторвать от него глаз.
Elle ne pouvait détacher ses yeux de lui.

Субтитры из фильмов

Боже, оторвать бы эти усы!
Allez, soldats, attaquons cette moustache!
Я прямо глаз не могу оторвать.
Un plaisir pour les yeux.
Голову тебе оторвать надо!
Tu mérites une raclée.
Он не может оторвать глаз от моих ног.
Il n'arrête pas de reluquer mes jambes.
Я не мог оторвать от тебя глаз, как только увидел.
Depuis que je suis ici, je n'ai pu vous quitter des yeux.
Оторвать этикетки со всех в мире коробок, написать несколько слов о себе и отправь их в конверте с маркой в 10 центов.
Elle arrachait le couvercle, écrivais quelque chose d'ingénieux, et le monde était le sien.
Глаз оторвать не сможешь.
A te rendre fou.
Ее не оторвать от его кабинета.
Elle y va sans arrêt.
Тебе что, задницу лень оторвать?
Qu'est-ce que tu glandes?
Почему бы мне не оторвать одно из его ушей?
Pourquoi n'ai-je pas le droit de lui faire sauter une oreille?
Ему нужно было оторвать тебе голову, Бросить ее в ведро с уксусом и отправить в музей!
Il auvait dû te décapitev, mettve ta tête dans du vinaigve et l'envoyev à un musée!
Я не могла оторвать от него глаз.
Je pouvais pas le quitter des yeux.
Не достаточно медленно чтобы оторвать крыльцо напрочь.
Tellement doucement que tu as arraché la véranda.
В зоопарке его невозможно оторвать от обезьяньей клетки.
Au zoo, je n'arrive pas à le faire descendre de la cage au singe. Ils sont si drôles!

Из журналистики

Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Ceux qui ne pouvaient détacher leur regard des horreurs du passé ont moins bien progressé.

Возможно, вы искали...