трудолюбие русский

Перевод трудолюбие по-французски

Как перевести на французский трудолюбие?

трудолюбие русский » французский

application diligence assiduité industrie entreprise industrielle

Примеры трудолюбие по-французски в примерах

Как перевести на французский трудолюбие?

Субтитры из фильмов

А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь я буду смиряться.
En retour. je vous offrirai ma chasteté. mon zèle.
За трудолюбие будет поощрение.
Et vous serez gratifiée.
Решимость, плюс трудолюбие, плюс вдохновение равно успех в ларёчном бизнесе.
Détermination, plus transpiration, plus inspiration égal succès dans la vente de journaux.
Остальные мне уже и не вспомнить. За проявленное трудолюбие и природные способности я получил давно заслуженную прибавку.
Et pour mon travail dur et talentueux, j'obtiendrait une bonne augmentation.
У меня есть резюме, мой лучший пиждак и очаровательный рассказ о том, что мой самый большой недостаток - это просто адское трудолюбие.
Oui, j'ai mon CV, mon plus beau blazer, et je dirai que mon plus gros défaut est d'être une bête de travail.
Трудолюбие и много везения.
C'est beaucoup de travail et de chance.
Особые очки за экстра трудолюбие, достаются, Спиттер, но не волнуйся за него.
Bon point pour avoir fait ses devoirs, mais laisse tomber.
Если вы хотите, чтобы я признал, что принадлежу к группе, чье кредо: лояльность, дисциплина, трудолюбие - отлично.
Si vous souhaitez que j'avoue appartenir à un groupe prônant la loyauté, la discipline, le labeur, bien.
Моё трудолюбие дало мне докторскую степень в Массачусетском технологическом и сделало меня одним из лучших инженеров биомеханики в стране.
Être la première au labo m'a valu un doctorat du MIT. et m'a fait l'une des meilleurs ingénieurs en biomécanique dans le pays.
Награда приходит за приверженность делу, трудолюбие, страсть.
La récompense est due au dévouement, au dur travail, à la passion.
Трудолюбие, решительность, а что касается удачи, я предпочитаю рассчитывать на себя.
Travail rigoureux, détermination, quant à la chance, je préfère la provoquer.
У вас невероятное трудолюбие.
Ils ont une réelle éthique professionnelle.
Американская мечта и трудолюбие. - Все это просто болтовня? Вы, правда, верите, что трудолюбие создает богатство.
Ce jour-là, votre société sera saisie et je rachèterai ces unités à un prix dérisoire.
Американская мечта и трудолюбие. - Все это просто болтовня? Вы, правда, верите, что трудолюбие создает богатство.
Ce jour-là, votre société sera saisie et je rachèterai ces unités à un prix dérisoire.

Из журналистики

Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие.
Elle retrouva immédiatement sa force, son sens de l'humour et son industrie.

Возможно, вы искали...