финансовый русский

Перевод финансовый по-французски

Как перевести на французский финансовый?

финансовый русский » французский

financier économique pécuniaire monétaire impositivo fiscal

Примеры финансовый по-французски в примерах

Как перевести на французский финансовый?

Простые фразы

Том - финансовый аналитик.
Tom est analyste financier.

Субтитры из фильмов

Но только странная штука, всё не могу найти последний финансовый отчёт.
Je n'ai pas retrouvé le rapport de McCall. - Tu dois l'avoir.
Да что с тобой, финансовый воротила?
C'est quoi votre problème, dans la finance?
Эй, Фрэнк. - Да, Уилл? Питерсон говорит, что ему нужен финансовый отчёт, перед тем, как он сможет выдать мне ссуду.
Frank, Petersen veut un relevé avant de m'accorder mon prêt.
Он наш финансовый директор.
Notre directeur financier.
Это я и хочу узнать. Скажите, Хэллидэй. Вы же здесь финансовый руководитель.
Comme comptable, vous ne saviez rien de cet acte de vente?
Дела Ренци с алкоголем - Финансовый отдел раскопал только это.
Rienzi est aussi dans l'alcool, d'après le service financier.
Финансовый отчет.
Vérifier la comptabilité.
Уоррен Гилли, вице-президент и финансовый директор.
Warren Gillie, Vice-président et Secrétaire.
Если вы будете так любезны, что заполните ваши бюллетени и передадите их сюда, я и ваш финансовый директор их персчитаем.
Vous allez tous s'il vous plaît remplir votre bulletin de vote. et les passer ici, notre secrétaire et moi-même, allons les compter.
С уважением, Лора Партридж Маккивер, вице-президент, финансовый директор и казначей.
Respectueusement présenté, Laura Partridge McKeever. Vice Présidente, Secrétaire et Trésorière.
Любовное фиаско и финансовый крах.
Fiasco sentimental et debacle financiere.
Финансовый год?
Année fiscale?
Для него плохой фильм - это всего лишь финансовый вопрос.
Un film raté, pour lui, c'est un fait économique.
Наверное, в финансовый отдел, мэм.
Vous pourriez essayer de voir le département du Trésor, Madame.

Из журналистики

Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Peut-être ont-ils raison.
МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся.
MILAN - Bien que la crise financière perde peu à peu de son intensité, les perspectives de croissance de l'économie mondiale resteront sans doute moroses, ce qui est, en partie, inévitable.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Un secteur financier plus solide et plus efficace réduirait également les coûts de transaction et faciliterait la gestion des risques.
Первоочередные и экстренные проблемы, с которыми нам придется столкнуться - это финансовый и экономический кризис, который охватил ЕС.
Le premier et le plus pressant des problèmes que nous ayons à affronter, est celui de la crise économique et financière qui s'est emparée de l'Europe.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Afin d'endiguer la crise économique et financière actuelle, l'Europe devra continuer à se montrer aussi coopérative qu'elle l'a été jusqu'à présent.
С конца 1970-х годов до 2007 года финансовый сектор рос намного быстрее, чем реальная экономика.
Depuis la fin des années 70 jusqu'en 2007, le secteur financier s'est développé bien plus rapidement que l'économie réelle.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Le secteur financier va-t-il retrouver les taux de croissance d'avant la crise lorsque la situation économique aura été totalement stabilisée?
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Ce ne fut qu'après la dérégulation et la libéralisation des marchés à partir des années 70 que le secteur financier a repris les devants à nouveau.
Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.
Nous ne voulons pas développer une nouvelle bulle spéculative boursière de même ampleur que celle qui a éclaté en 2007-2008.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
S'ils contraignent trop le secteur financier, le risque pourrait migrer en dehors des frontières de la régulation, où il sera plus difficile à mesurer et à surveiller.
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
En effet, les prévisions budgétaires de l'état vont être annoncées au lendemain des élections.
Когда наступит следующий всеобъемлющий глобальный финансовый кризис, пусть не говорят, что Международный Валютный Фонд ничего не пытался сделать, чтобы предотвратить его.
Il vient de proposer deux nouvelles taxes universelles sur les institutions financières, l'une qui serait sensiblement proportionnelle à leur taille, et l'autre qui s'appliquerait à leurs profits et aux primes qu'elles versent.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора.
Le Portugal dont la croissance stagne depuis 10 ans se dirige peu à peu vers la faillite de son secteur public.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году. Вместо этого им стал финансовый кризис.
Au début de la campagne, beaucoup d'observateurs ont prédit que la guerre en Irak serait l'enjeu majeur en 2008, mais c'est la crise financière qui est passée sur le devant de la scène.

Возможно, вы искали...