tour французский
башня, ладья
Значение tour значение
Что в французском языке означает tour?
tour
tour
tour
Tour
Tour
Перевод tour перевод
Как перевести с французского tour?
tour французский » русский
Примеры tour примеры
Как в французском употребляется tour?
Простые фразы
À qui le tour?
Кто следующий?
C'est ton tour.
Твоя очередь.
C'est ton tour.
Твой черёд.
Laisse-moi faire un tour dans ta nouvelle Toyota.
Разреши мне прокатиться на твоей новой тойоте.
C'est mon tour maintenant.
Теперь моя очередь.
Mary et sa sœur ont gardé tour à tour leur mère malade.
Мэри и ее сестра по очереди присматривали за больной матерью.
Mary et sa sœur ont gardé tour à tour leur mère malade.
Мэри и ее сестра по очереди присматривали за больной матерью.
John et moi avons conduit tour à tour.
Мы с Джоном вели машину по очереди.
John et moi avons conduit tour à tour.
Мы с Джоном вели машину по очереди.
Sais-tu où se trouve la tour de Tokyo?
Знаешь, где находится Токийская башня?
Veuillez attendre votre tour.
Подождите своей очереди, пожалуйста.
C'est à ton tour de répondre à la question.
Твоя очередь отвечать на вопрос.
En 1912, le tailleur autrichien Franz Reichelt est mort en sautant du premier étage de la tour Eiffel alors qu'il voulait tester son invention, le manteau-parachute, qui n'a pas fonctionné.
В 1912 году австрийский портной Франц Райхельт погиб, спрыгнув с первого уровня Эйфелевой башни, при попытке испытать своё изобретение - плащ-парашют, который не раскрылся.
C'est la plus grande tour au Japon.
Это самая высокая башня в Японии.
Субтитры из фильмов
Attends, tu veux un autre tour?
Подожди, хочешь, я сделаю ещё одно колесо?
La plus connue était la tour de Babel.
Самой известной была Вавилонская башня.
Je sais où est Kenichi, à I'intérieur de la tour.
Я знаю, где Кеничи. Он в башне.
Et la colère de Dieu descendit sur la tour de Babel.
И гнев Господень обрушился на Вавилонскую башню!
À mon tour. - M. Yates?
Теперь я буду упряма.
A qui le tour? - A toi de lancer.
Давайте-давайте, кто следующий бросает?
A qui le tour?
Кто следующий?
Et vous irez faire un tour en prison.
Вас посадят в тюрьму, за решетку.
Juste pour prouver que je le pense encore, aimeriez-vous faire un tour de voiture et souper avec moi?
И в доказательство своих слов, не согласишься ли ты поехать со мной и где-нибудь поужинать?
Courtisez-vous toujours les filles que vous emmenez faire un tour?
Ты всегда целуешь девушек, которых берешь покататься?
C'est rare que j'emmène une fille faire un tour.
Я не часто беру их покататься.
A votre tour, Joan.
Теперь твоя очередь, Джоан.
C'est au tour de la mariée.
Дайте невесте шанс.
Si on faisait un tour sur le pont?
Может, немножко прогуляемся по палубе?
Из журналистики
Tour projet de Constitution doit être soumis au peuple britannique ainsi qu'au peuple de chaque Etat membre.
Любая редакция новой конституции должна выноситься на обсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС.
Pour de nombreux Coréens du sud, c'est au tour de Park de perdre l'élection.
Для многих южнокорейцев выборы сейчас должна выиграть Пак.
Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Et maintenant que la Chine commence à son tour à perdre son avantage comparatif dans les industries exigeantes en main-d'œuvre, d'autres pays en développement, notamment en Afrique, commencent à prendre sa place.
И теперь, когда Китай тоже начинает терять свое сравнительное преимущество в трудоемких отраслях, другие развивающиеся страны - особенно в Африке - готовы занять его место.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Тем самым был возобновлен прежний курс на разоружение - как будто по старой памяти между давними друзьями.
Cela peut fonctionner à court terme, mais si les risques de défaillance de l'emprunteur souverain se matérialisent - comme ma recherche menée avec Carmen Reinhart en suggère la probabilité - la BCE devra à son tour être modernisée.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Une fois attaqué par les États-Unis, il pourrait très bien s'en servir contre Israël, qui à son tour riposterait.
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар.
Au lieu de la tournure prévue à la suite du retrait des troupes américaines de Saigon en 1975, une guerre opposant le Vietnam au Cambodge s'ensuivit qui, à son tour, incita l'intervention infructueuse de la Chine au nord du Vietnam.
Действие эффекта домино после выхода военных сил США из Сайгона в 1975г. скорее свелось к последовавшей войне между Вьетнамом и Камбоджей. Это, в свою очередь, подвигло Китай на неудачную попытку интервенции в Северный Вьетнам.
Cette baisse du déficit du commerce extérieur et la baisse induite des afflux de capitaux se traduiront à leur tour par une hausse des taux d'intérêt aux Etats-Unis.
Этот уменьшенный торговый дефицит и, как следствие, снижение уровня притока капитала приведёт к ещё более высоким фактическим процентным ставкам в Америке.
Un de ces défis est le besoin d'arrêter l'érosion du pouvoir relatif des Etats-Unis, ce qui exige à son tour un complet renouvellement de la politique intérieure, dont en particulier l'assainissement des finances publiques.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
Même le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a dû être un peu plus que surpris par la victoire au premier tour de Rohani, à la suite d'une campagne électorale qui avait commencé avec huit candidats.
Даже верховный лидер аятолла Али Хаменеи, вероятнее всего, был более чем слегка удивлен победой Роухани в первом туре, в избирательной кампании, которая начиналась с восьми кандидатами.
Ces investissements, à leur tour, renforceraient le secteur privé et la croissance économique.
Эти капиталовложения, в свою очередь, укрепят частный сектор и стимулируют экономическое развитие.
Les Taux de Change repartis pour un tour de Montagnes Russes en 2009?
Обменные курсы в 2009г: очередные американские горки?