эксперт русский

Перевод эксперт по-французски

Как перевести на французский эксперт?

эксперт русский » французский

expert connaisseur virtuose spécialiste personne-ressource personne d’expérience maître adepte

Примеры эксперт по-французски в примерах

Как перевести на французский эксперт?

Простые фразы

Я не эксперт в вопросах психологии.
Je ne suis pas un expert en psychologie.
Я не эксперт.
Je ne suis pas expert.
Я теперь, можно сказать, эксперт.
Je suis désormais pour ainsi dire un expert.
Вы эксперт.
C'est vous l'experte.
Я тоже не эксперт.
Je ne suis moi non plus pas un expert.
Том - эксперт по кибербезопасности.
Tom est expert en cybersécurité.
Слово берёт эксперт.
Un expert prend la parole.
Том - судебно-медицинский эксперт.
Tom est médecin légiste.

Субтитры из фильмов

И ты, я полагаю, эксперт в этом?
Vous êtes un expert, je parie.
Эксперт?
Expert.
Даже эксперт не заметит разницы.
Qu'en dites-vous? Même un spécialiste n'y verrait que du feu.
И эксперт скоро придёт. Извини.
Et puis, un médecin va venir.
Мр. Малавински, эксперт по отпечаткам пальцев.
M. Malavinsky, empreintes.
Во-вторых, я эксперт по карточным играм.
Deuxièmement, je suis expert aux cartes.
Этот тип думает, что он эксперт по международной ситуации.
Lls se prend pour un expert international.
Вы эксперт в артиллерии.
Vous êtes expert en artillerie.
Нормальная. О да, я - эксперт.
Je m'y connais.
Как я поняла вы эксперт по моделям кораблей.
Vous êtes un expert en maquettes.
Эксперт правительства по сельскому хозяйству.
Professíon : expert agrícole pour le gouvernement.
Сейчас идет работа, требующая беготни, детектив Джимми Хэллоран в этом деле эксперт.
Pour les jambes, l'agent Jimmy Halloran s'y connaît.
Первое: звонил медицинский эксперт.
Le légiste a appelé.
Я эксперт в этом.
Je suis une experte.

Из журналистики

Как отмечает внешнеполитический эксперт Брукингского института Сюзанна Мэлони, страны в регионе и за его пределами уже обеспокоены отсутствием управления США в ситуации с Сирией.
Si les Etats-Unis sont prêts à redonner une réelle chance à la négociation (une offre crédible et une volonté affirmée de dialogue), qu'ils sont rabroués, et qu'ils ne réagissent pas, ils pourront alors réellement se considérer comme un tigre de papier.
Комиссия за комиссией, эксперт за экспертом, причем многие из них нобелевские лауреаты, утверждали, что ДДТ не представляет опасности для здоровья.
Commission après commission, expert après expert ayant remporté un prix Nobel, tous ont accordé au DDT un passeport sanitaire sans tache.
Роберт Мэй, выдающийся эксперт по борьбе с изменением климата, заявил, что технологии его дисциплины способны помочь объяснить события на финансовых рынках.
Robert May, un expert éminent du changement climatique, a fait valoir que les techniques de sa discipline pouvaient aider à expliquer l'évolution des marchés financiers.
Один из наших самых уважаемых коллег, биогеограф и эксперт по энергетическим вопросам Джеймс Браун из университета Нью-Мексико, не согласен с нами.
L'un de nos plus éminents collègues, le biogéographe et expert en énergie James Brown de l'université du Nouveau-Mexique, n'est pas entièrement d'accord.
Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг.
Pour Benedict Anderson, l'un des plus grands spécialistes de l'Indonésie, la nature de ce pays a sa source dans sa culture javanaise originelle, tout particulièrement dans la tradition religieuse du wayang.
Как сказал один эксперт, руководящая коалиция с хорошими менеджерами, но плохими лидерами не добьется успеха.
Comme le dit un expert, une équipe de direction composée de bons gestionnaires, mais de dirigeants médiocres, ne parviendra à rien.
Японский эксперт Фэн Чжаохуэй занимает золотую середину, утверждая, что китайско-японские отношения будут отмечены сосуществованием как сотрудничества, так и противоречий.
Pour le spécialiste des questions japonaises Feng Zhaokui, les relations sino-japonaises devraient être marquées par une coexistence entre coopération et conflit.
Ведущий российский военный эксперт Александр Гольц утверждает, что проблема в России заключается не в недостатке центральной власти, а в том, что власть применяется некомпетентно и отсутствует личная инициатива.
De l'avis de l'expert militaire russe Alexander Golts, le problème en Russie ne vient pas d'un manque de pouvoir central, mais d'un pouvoir exercé de manière incompétente et sans initiative individuelle.
Где-то профессор или эксперт-разработчик проводит лекцию, а многие сотни студентов слушают её посредством видеоконференцсвязи.
Quelque part, un professeur ou un expert en développement fait son cours, pendant que des centaines d'étudiants le suivent en vidéoconférence.
В связи с этим, я как эксперт должен был бы предложить свой волшебный план, свою умную схему разрешения проблем и урегулирования всех вопросов.
À ce stade, en ma qualité d'expert, je suis censé sortir de mon chapeau un plan magique, un schéma intelligent pour réparer le système et remettre le monde en ordre.
Но ни один серьезный эксперт не ожидал бы чего-нибудь другого за столь короткий период.
Mais aucun observateur sérieux ne pourrait s'attendre à autre chose dans un laps de temps si court.
Насилие стало настолько распространенным, что Ахмед Рашид, известный эксперт по Талибану, пришел к выводу, что единственным вариантом является ускорение мирного процесса посредством диалога с повстанцами.
La violence est devenue tellement prégnante, qu'Ahmed Rachid, l'expert renommé en ce qui concerne les talibans, estime que la seule solution est d'accélérer le processus de paix en dialoguant avec les insurgés.
На какую компанию работает этот эксперт продукции?
Pour quelle société travaille le commentateur d'un produit?
Как сказал один эксперт, право вето постоянного члена должно было выполнять функцию предохранителя в электрической системе: пусть лучше потухнет свет, чем сгорит весь дом.
Ainsi qu'un expert l'a formulé, le veto des membres permanents sert de fusible : il vaut mieux que ce soit une lampe qui n'éclaire plus, plutôt que la maison qui brûle.

Возможно, вы искали...