accélérer французский

ускорять

Значение accélérer значение

Что в французском языке означает accélérer?

accélérer

(Transitif) Rendre plus rapide.  L'espèce humaine elle-même, par ses déboisements acharnés au cours des siècles, a fini par créer des conditions telle que l'œuvre aveugle de la destruction de la montagne s'est trouvée accélérée.  La gravité d’un corps qui tombe en accélère le mouvement.  Accélérer la marche d’une armée.  Il faut accélérer ce travail.  Accélérer la décision d’une affaire.  Mouvement accéléré.  Pas accéléré.  Voitures accélérées.  Roulage accéléré. (Intransitif) Augmenter la vitesse.  Je vais devoir accélérer pour doubler ce camion. (Économie) Relancer (Pronominal) Devenir plus rapide.  Le train s’ébranle en ce moment, les roues de la locomotive patinent sur le rail, puis la vitesse s’accélère…

Перевод accélérer перевод

Как перевести с французского accélérer?

Примеры accélérer примеры

Как в французском употребляется accélérer?

Простые фразы

Pouvons-nous un peu accélérer ceci?
Мы можем как-то ускорить этот процесс?
Pouvons-nous un peu accélérer ceci?
Мы можем это как-то ускорить?
Pouvons-nous un peu accélérer ceci?
Мы можем немного форсировать этот процесс?
Pouvons-nous accélérer ceci?
Мы можем ускорить этот процесс?
Pouvons-nous accélérer ceci?
Мы можем форсировать этот процесс?
Je peux déjà sentir mon pouls s'accélérer.
Я уже чувствую, как у меня пульс ускоряется.
Marie sentit les battements de son cœur s'accélérer.
Мэри почувствовала, как участились удары её сердца.

Субтитры из фильмов

Dites à Mabel d'accélérer.
Скажи Мэйбл, чтобы пошевеливалась, ладно?
On pourrait accélérer.
Можно пойти и по-быстрее.
Oui. Tu n'entends pas son pouls s'accélérer? Les oreilles doivent lui siller.
Знаешь, как бьется его сердце, и в ушах звенят сотни телефонов?
On ne peut pas accélérer?
А быстрее можно?
Très bien, je vais accélérer.
Хотите быстрее? Ладно.
J'essaie d'accélérer?
Полный газ?
Tu dois accélérer les réparations.
Торр? Тебе нужно поторопиться с ремонтом.
On ne peut plus revenir en arrière, mais il me paraît préférable d'accélérer les débats.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
Ni tenter d'accélérer. les progrès ou réalisations humaines.
Или ускорять человеческие достижения в прогрессе.
À tous les camions : accélérer le transport des réquisitionnés.
Внимание всей технике! Загрузить изъятых рабочих!
Une fois l'injection faite, on ne peut pas accélérer la réaction du patient.
Очевидно, после того как инъекция была введена, нету способа торопить реакцию пациента.
On va accélérer un peu le processus.
Это очень странно.
Lieutenant Palmer, dites à M. Scott d'accélérer les réparations du moteur.
Лейтенант Палмер, пусть мистер Скотт займется ремонтом привода искривления.
La fusée a franchi les 30 km et commence à accélérer.
Ракета прошла 35 км и ускоряется.

Из журналистики

L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
Более того, мнение, что внутренние дрязги в ЕС привели к потере стратегической возможности, сподвигнуло бы США к скорейшему уходу с континента.
De plus, la promotion d'un secteur financier plus développé et plus inclusif pourrait accélérer la croissance du secteur privé, créant plus de débouchés.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Les macroéconomistes qui traitent de l'économie intérieure au contraire voient une prochaine chute de la valeur du dollar non pas comme une crise mais comme une occasion d'accélérer la croissance.
Последние же, наоборот, видят в неизбежном падении курса доллара возможность ускорить экономический рост.
Compte tenu de son échelle relativement réduite, l'émission annuelle de DTS ne compenserait qu'en partie ces déficiences, mais elle permettrait néanmoins de soutenir et d'accélérer la reprise globale sans causer de pressions inflationnistes.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Tout indique que l'offshoring a atteint un seuil et que ce phénomène va s'accélérer par le biais de l'IDE.
Имеются все признаки того, что офшоринг достиг высшей точки и любое его увеличение будет происходить посредством прямых иностранных инвестиций.
Une extension de la couverture vaccinale à l'échelle mondiale devrait accélérer le progrès dans l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement et susciter un élan suffisant pour que se poursuive le programme de développement après 2015.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
De plus, il semble n'y avoir aucun moyen d'accélérer le processus pour convaincre les Arabes qu'Israël est bien ancrée là sans rendre cette guerre d'usure aussi coûteuse que possible pour eux.
Более того, создается впечатление, что нет другого очевидного пути для ускорения процесса осознания арабами, что Израиль останется здесь навсегда, как только сделать так, чтобы эта война на истощение обошлась им как можно дороже.
La rhétorique hostile et les actions commerciales américaines ne feront qu'encourager les leaders chinois à accélérer ce mouvement.
Враждебная американская риторика и действия в сфере торговли дадут китайским лидерам предлог ускорить данную тенденцию.
Ainsi la Chine devrait utiliser l'épargne importante qu'elle a accumulée pour construire les infrastructures du pays et accélérer l'urbanisation, renforçant ainsi les fondations d'un développement futur.
Например, Китай должен использовать свой высокий текущий уровень сбережений для создания инфраструктуры внутри страны и ускорения урбанизации, таким образом формируя устойчивую основу для дальнейшего развития.
Mais la communauté internationale, et en particulier les institutions financières internationales travaillant dans la région, doivent accélérer la cadence et leur venir en aide.
Но международное сообщество - в частности, международные финансовые учреждения, работающие в регионе - должны активизироваться и поддержать их.
Deuxièmement, la réforme du système de hukou pourrait augmenter la productivité de la main-d'œuvre, réduire les inégalités entre les revenus et accélérer l'urbanisation.
Во-вторых, реформа системы прописки хукоу может повысить производительность труда, сократить неравенство в доходах и ускорить урбанизацию.
La flexibilité est essentielle dans les efforts visant à tirer parti de la dépendance croissante envers les biocarburants du monde pour stimuler la productivité agricole, pour accélérer le développement rural et pour accroître la sécurité alimentaire.
Гибкость является ключом к усилиям использовать растущую зависимость мира от биотоплива, чтобы повысить производительность сельского хозяйства, ускорить развитие сельских районов и повысить продовольственную безопасность.
Compte tenu de la volonté des deux pays d'accélérer encore leur rapprochement, la visite d'Akihito est la plus importante effectuée par un dignitaire étranger depuis quelques années.
Так как эти естественные союзники стремятся добавить стратегические направления сотрудничества к их быстро развивающимся связям, именно тур Акихито является наиболее значимым визитом в Индию в сравнении с любым иностранным лидером в последние годы.

Возможно, вы искали...