форсировать русский

Перевод форсировать по-французски

Как перевести на французский форсировать?

форсировать русский » французский

forcer hâter activer accélérer rendre agile donner la vie à accélerer

Примеры форсировать по-французски в примерах

Как перевести на французский форсировать?

Простые фразы

Мы можем немного форсировать этот процесс?
Pouvons-nous un peu accélérer ceci?
Мы можем форсировать этот процесс?
Pouvons-nous accélérer ceci?

Субтитры из фильмов

Я не хочу форсировать события, но мы собираемся в Вирджинию завтра.
Pardonnez-moi de vous presser. mais nous embarquons demain.
Как форсировать начнут, он очень даже пригодится, поняла?
C'est quand ils traverseront qu'elle te sera utile.
Тебе очень трудно сопротивляться, Хадасс, но я не собираюсь форсировать события.
Il est dur de te résister, Hadass, mais je ne vais pas te forcer.
Но что-то заставляет его форсировать события.
Mais quelque chose l'a sérieusement secoué.
Мы собираемся форсировать события, доставив сюда Теней когда Ворлоны прибудут.
On va forcer le destin en s'assurant que les Ombres seront là-bas. quand les Vorlons arrivent.
Мы не достаточно знакомы. Я не привык форсировать события. Считаю, я - старомоден.
Il est préférable de prendre son temps pour connaître quelqu'un.
Мы ведь не хотим форсировать события.
Faudrait pas brusquer les choses.
Ты не против, если мы немного повременим, чтобы не слишком форсировать ход событий.
Ca te dérange pas si on prend un peu notre temps, histoire de pas brusquer les choses.
Будем форсировать реку.
Nous passerons par la rivière.
Ну, они не могут наладить свои собственные отношения, поэтому они делают эти ужасные вещи там, где их могут поймать, потому что хотят форсировать процесс.
Ils ne communiquent pas avec leurs conjoints. Ils font donc ça pour se faire attraper pour forcer la communication.
Его нет! чтобы форсировать изменения.
Je ne le vois pas! En clair, j'ai réuni du monde entier des sujets d'expérience pour les faire évoluer d'un coup.
Пора форсировать события.
Faut passer la seconde.
Мы собираемся попробовать форсировать сверхветовой прыжок.
On va passer à la P.V.Q.L. de force.
Нужно форсировать события.
Il faut accélérer le plan.

Из журналистики

В действительности, они могут и не взобраться на верхушку нового режима, однако они будут иметь возможность дестабилизировать ситуацию в Ираке на долгое время в надежде форсировать урегулирование своего недовольства путем переговоров.
Ils ne seront sans doute pas capables de renverser le régime, mais ils pourront déstabiliser l'Irak sur le long terme dans l'espoir de parvenir à une solution négociée de leurs revendications.

Возможно, вы искали...