способствовать русский

Перевод способствовать по-французски

Как перевести на французский способствовать?

Примеры способствовать по-французски в примерах

Как перевести на французский способствовать?

Субтитры из фильмов

Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
J'ai tenté de l'empêcher, j'essaie de me rattraper.
Никто не просил тебя ее предотвращать, и никто не просит теперь способствовать.
On ne vous demande ni de l'empêcher ni de le désempêcher.
И я считаю своим долгом, как одно из первых лиц города, способствовать процессу заживления ран, даже ценой временного отдаления моих крупных бизнес-перспектив.
C'est mon devoir de responsable de favoriser le processus de guérison. Même aux dépens temporaires de mes affaires les plus importantes.
Также как и я, они намерены способствовать росту города.
Nous sommes tous déterminés à développer cette ville.
Это будет способствовать сближению.
Que l'on soit plus intime?
И если двое офицеров Звездного Флота будут участвовать в возвращении меча, это может способствовать далеко идущему сближению нас с клингонами.
Le fait que deux officiers de Starfleet participent à cette quête pourrait réconcilier les Klingons et la Fédération.
Он будет способствовать улучшению отношений между расами и развитию свободной торговли.
Elle encouragera de bonnes relations entre nos races et aidera le commerce.
Но, прежде всего, он будет способствовать установлению мира.
Et par-dessus tout, elle travaillera à établir la paix.
Одно дело - попытаться предотвратить войну, и совсем другое - способствовать вторжению, в результате которого погибнет много людей.
Vouloir éviter la guerre c'est bien, mais vouloir provoquer une invasion, c'est autre chose.
А потом, как автор, буду способствовать свободному ее распространению.
Et si je développe un nouveau système d'exploitation.
Другая, новая разновидность пришельцев,. созданная способствовать в заполнении планеты.
Un extraterrestre créé pour aider au repeuplement de la planète.
На самом деле конечная точка этой логики состоит в том, что нет общества, есть только группа индивидуумов, принимающих личные решения, чтобы способствовать своему собственному личному благополучию.
La fin ultime de cette logique est qu'il n'y a pas de société. Il n'y a qu'une quantité d'individus faisant des choix individuels afin de promouvoir leur bien être individuel.
Я не буду способствовать твоему освобождению.
Je ne t'aiderai pas à te faire libérer.
Да. Который может способствовать сердечным болезням.
Qui peut provoquer des troubles cardiaques.

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Deuxièmement, sur la question de l'harmonisation, ils pourraient favoriser la moins stricte des normes originales, à moins d'une preuve crédible qui ne permette pas d'atteindre l'objectif de normalisation approprié.
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
Une PAC simplifiée encouragerait une agriculture plus propre, plus productive et plus efficace.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Un secteur financier plus solide et plus efficace réduirait également les coûts de transaction et faciliterait la gestion des risques.
В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах.
De manière plus générale, une meilleure coordination entre les bailleurs de fonds amplifierait les retombées de l'aide sur le terrain.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
En conclusion, une réputation de capacités offensives et de principes politiques avérés assurant des moyens de représailles, peuvent contribuer à une meilleure dissuasion.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
Les économies avancées devraient promouvoir des réformes structurelles visant à renforcer la productivité avec une vigueur renouvelée.
Именно к таким отношениям с Россией стремится мое правительство, и именно этим мы можем способствовать расширению зоны мира и стабильности в Европе.
C'est le type de relation que mon gouvernement veut établir avec la Russie, c'est ainsi que nous pouvons aider à étendre la zone de paix en Europe.
Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
L'utiliser en faveur de l'investissement soutiendrait la croissance à long terme, avec un effet positif sur le reste de l'Europe.
Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
En outre, faire en sorte de diminuer le besoin des pays de mettre des fonds de côté faciliterait aussi une certaine diminution des déséquilibres globaux.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Certains diront, à leur habitude, que le conflit israélo-palestinien est à l'origine de l'antagonisme entre le monde islamique et le monde occidental et que résoudre la question palestinienne sera un pas immense vers des relations plus détendues.
Будет ли обострение ситуации в главном нефтедобывающем регионе способствовать ее процветанию, или же наоборот?
Les troubles susceptibles de se produire dans la principale région productrice de pétrole contribueraient-ils à la prospérité ou au contraire l'entraveraient-ils?
Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями.
La diplomatie fut inventée justement pour permettre d'établir des liens avec les adversaires, et non avec les amis.
Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта.
Cela améliorerait l'offre de produits alimentaires et réduirait la dépendance exorbitante de l'Afghanistan à l'égard des importations.

Возможно, вы искали...