усиливать русский

Перевод усиливать по-французски

Как перевести на французский усиливать?

Примеры усиливать по-французски в примерах

Как перевести на французский усиливать?

Субтитры из фильмов

Сначала я запишу импульсы внутри Вашего уха, затем буду усиливать сигнал и перезаписывать, пока компьютер не получит изолированный тон.
Je commence par enregistrer le son de votre oreille interne, puis on l'amplifie et on le filtre jusqu'à l'isoler.
Никакая изоляция не поможет, если продолжать усиливать.
Pas assez fort, il faut ré-amplifier.
Вот эту машину незнакомцы используют, чтобы усиливать свои сигналы.
Les Etrangers utilisent cette machine pour amplifier leurs pensées.
Не хочу усиливать твои подозрения, но внутреннее противоречие непроизвольное движение мела? Все напоминает мне Адову пасть в миниатюре.
Sans vouloir t'offenser, une querelle amoureuse, et un syndrome de la Tourette, ça sent la Bouche de l'Enfer à plein nez.
Не торопись, иногда ожидание может усиливать удовольствие.
Ne te presse pas. Parfois l'attente peut augmenter le. plaisir.
Я не пью уже пять лет, и я понял, что пить чай со льдом и, и усиливать свою связь с Богом - это, это лучше, чем пьянки.
Je suis sobre depuis 5 ans. J'ai appris que boire du thé glacé et m'investir dans ma relation avec Dieu est bien plus marrant que de faire la fête.
Если они собираются на нас напасть, мы должны начать усиливать щиты, мы должны.
S'ils en ont après nous, nous devrions commencer les préparatifs pour renforcer le bouclier. - Je veux dire, nous devrions.
Это сложная комбинция. визуальных и инфразвуковых слуховых раздражителей искусно созданная, чтобы усиливать электрические импульсы мозга, загоняя его в бесконечный цикл.
C'est une combinaison complexe de stimuli visuels et subsoniques, brillamment conçue afin d'amplifier les impulsions électriques du cerveau, - créant une boucle infernale.
А может, вместо того, чтобы усиливать эту часть, мы вообще обойдемся без нее?
Au lieu de renforcer cette structure, et si on créait une nouvelle dérivation?
Я буду еще больше усиливать его.
Eh bien, je les amplifierai.
Куда ещё усиливать?
Qu'est-ce que vous pouvez faire de pire?
Похоже, они используют спутниковые антенны на крышах, чтобы направлять и усиливать электромагнитную энергию.
Je crois qu'ils utilisent les antennes sur le toit des immeubles pour diriger et amplifier l'énergie électromagnétique.
Мы будем усиливать безопасность для всего руководства.
Nous allons renforcer la sécurité pour tous les élus.
Я хотела рассказать тебе, Делия, но ты так страдала, и я не хотела усиливать твою боль.
Je voulais te le dire, mais tu souffrais tellement, et je ne voulais pas en rajouter.

Из журналистики

Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
C'était comme si le gouvernement avait été dépassé dans sa lancée; il aurait donc fallu soit renforcer sa mainmise, soit réduire ses ambitions.
Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Un certain nombre de données suggèrent que la prévalence de l'incertitude serait de nature à dynamiser la concurrence, favorisant ainsi l'innovation.
Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
En effet, les négociateurs sud-coréens semblent convaincus qu'ils ne seront pas en mesure de progresser auprès des États-Unis sur cette question.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Toutes les mesures visant à intervenir sur le taux de change, ou à imposer des barrières douanières ou des contrôles de capitaux, obligent les autres pays à faire des ajustements plus importants.
Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах - значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей.
Cela peut sembler fondé sur des principes, mais baser le suivi des déficits sur les prévisions plutôt que les résultats ne fait que renforcer une incitation déjà puissante à truquer les prévisions pour les gouvernements.
Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
Le marché pour ces produits est encore restreint, mais ils ont un fort potentiel de croissance et leur futur développement améliorerait la capacité des compagnies d'assurance à couvrir les risques des catastrophes internationales majeures.
Деньги, потраченные на устойчивое развитие и меры по противодействию изменениям климата, должны взаимно усиливать получаемые результаты.
Les fonds dépensés en faveur du développement durable et de l'action climatique devraient se renforcer mutuellement.
Так как эти инвестиции уже приносят свои плоды, рост поставок будет усиливать тенденцию снижения цен.
Lorsque ces investissements porteront leurs fruits, l'augmentation de l'offre maintiendra une pression à la baisse sur les prix.
В Албании, вместо того, чтобы развивать и усиливать зарождающиеся демократические институты, ОБСЕ, преследуя собственную политику, часто пытается игнорировать их.
En Albanie, plutôt que de développer et de renforcer nos institutions démocratiques naissantes, l'OSCE, dans son désir de voir ses politiques se mettre en place, cherche souvent à les contourner ou à les ignorer.
Если победа в голосовании дает смелость ему и его сторонникам усиливать свою тактику грязных судебных дел и манипулирования СМИ, имевших большой эффект в последние годы, то перспективы у Турции безрадостные.
Si cette victoire en forme de plébiscite l'encourage, lui et ses alliés, à intensifier leurs tours de passe-passe judiciaires et de manipulation médiatique - couronnés de succès ces dernières années - je ne donne pas cher de l'avenir de la Turquie.
Монетарная и финансовая стабильность - это две стороны одной и той же монеты, и они должны усиливать друг друга, поэтому органы, которые наблюдают за этим, нуждаются в аналогичной степени независимости.
La stabilité monétaire et la stabilité financière ne sont que deux aspects d'une même pièce et doivent se renforcer l'une l'autre, ainsi leurs organismes de régulation ont besoin d'une degré identique d'indépendance.
И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества.
Tant les dépenses que les taxes doivent servir d'incitation au travail, à l'investissement et à l'innovation.
Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность.
Lorsque l'élite intellectuelle indienne se révolte contre les préférences de castes, elle ne devrait pas le faire de façon à renforcer l'analphabétisme.
Как и три стрелы Мори, три стрелы Абэномики должны усиливать друг друга.
Comme les trois flèches de Mori, les trois flèches des Abenomics sont censées se renforcer mutuellement.

Возможно, вы искали...