affronter французский

ста́лкиваться, артачиться

Значение affronter значение

Что в французском языке означает affronter?

affronter

Attaquer de front avec hardiesse, avec intrépidité, faire face à.  Lorsque l'on ne peut faire autrement que d'affronter le mauvais temps, les forces humaines se décuplent et l'esprit devient plus clairvoyant.  Il affrontait tous les temps, bravait toutes les mers et prétendait que la mer et lui se connaissaient trop, depuis longtemps, « pour se faire des méchancetés ».  Lorsque la bourgeoisie embryonnaire eut à affronter le Pérou et la Bolivie, en 1879, pour décider de la propriété des mines de nitrate (monopole naturel sur l'une des plus grandes richesses de l'époque), elle se heurta pourtant aux États-Unis.  Ted n'avait jamais vraiment prêté attention à son apparence jusqu'à un soir de beuverie où elle avait accepté en titubant d’affronter une belle blonde du LAPD lors d'un concours de T-shirt mouillé.  Pendant cette année 1912 je travaillais d’arrache-pied. Nous étions en mars et le certificat d'étude était pour la mi-juin. Il s'agissait de tout mettre en œuvre pour ne pas recommencer l'année prochaine. Déjà nous savions que nous étions 11 à affronter cet examen. (Vieilli) (Rare) Tromper. (Pronominal) S'opposer ou se combattre réciproquement.

Перевод affronter перевод

Как перевести с французского affronter?

Примеры affronter примеры

Как в французском употребляется affronter?

Простые фразы

Je pense qu'il est temps pour moi d'affronter ce problème.
Я думаю, мне пора разобраться с этой проблемой.
Il se savait condamné et il a préféré fuir que d'affronter l'ennemi.
Он знал, что обречён, и предпочёл бегство встрече с врагом.

Субтитры из фильмов

Tu dois affronter le vrai problème, et ton vrai problème est que ton mariage est mort.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Je suis reconnaissante d'être ici, et je suis heureuse d'affronter mes problèmes tête haute.
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
C'est en milieu de matinée que Schweisser s'est traîné chez lui pour affronter sa fille.
Уже давно рассвело, когда Швейссер притащился домой, и предстал перед дочерью.
Tu refuses d'affronter la réalité.
Твоя проблема в том, что ты не смотришь фактам в лицо.
Il a dit qu'ils voulaient nous affronter, mais un des leurs s'est cassé la jambe.
Ну и он сказал, что они хотят драться с нашей бандой, но у них один парень сломал ногу, так что прийти никак не сможет.
On doit les affronter. Mais c'est Tommy le chef.
Ну, я сказал, что мы будем драться.
Tu veux nous affronter?
Мы вызываем вас на бой. Ладно.
Tara avait survécu. pour affronter l'enfer et la famine de la défaite.
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома.
Un jour, vous devrez affronter Razinine.
Помните, что однажды вы окажетесь лицом к лицу с самим Разининым!
Comment affronter Bruce?
Как быть? Как я буду смотреть в глаза Брюсу?
Elle savait que je sacrifierais tout pour ne pas affronter un tribunal et admettre que notre mariage était un mensonge.
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Vous avez pris sur vous pour l'affronter, je parie.
Представляю, как ты расправляла свои плечи и разбиралась с ним.
Je me suis toujours demandé comment ce serait d'affronter la mort.
Мне всегда было интересно: каково это - встретить смерть.
Rentrer ou affronter Hollywood?
Хочешь поехать домой, или хочешь ещё раз рискнуть в Голливуде? - Ну, я.

Из журналистики

Le premier et le plus pressant des problèmes que nous ayons à affronter, est celui de la crise économique et financière qui s'est emparée de l'Europe.
Первоочередные и экстренные проблемы, с которыми нам придется столкнуться - это финансовый и экономический кризис, который охватил ЕС.
D'autres pays qui doivent affronter une diversité toujours plus grande de leur propre société risquent de connaître des crises similaires à celle des Etats-Unis.
Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
Mais les autres dirigeants chiites n'ont pas confiance en lui, et craignent d'avoir à l'affronter eux-mêmes un jour.
Но ему глубоко не доверяют другие шиитские лидеры, которые боятся, что однажды им самим придется с ним сразиться.
Il préférait affronter les institutions corrompues une par une tout en consolidant son régime.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
Aucune initiative pour affronter ces problèmes n'a été envisagée jusqu'ici, mais ces questions vont certainement faire l'objet de débats au sein de l'UEM.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
La politique serbe sera chaotique et instable dans un futur proche, et les politiciens serbes essaieront d'utiliser cette situation comme excuse pour éviter d'affronter la perte du Kosovo.
Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово.
Tandis que l'on se demande si le passage de témoin du leadership de l'économie mondiale au profit de l'Asie se réalise sans heurt, celle-ci doit affronter des défis majeurs.
Пока еще решается, действительно ли была такая плавная смена глобального экономического лидерства, Азия должна быть готова справиться с теми насущными проблемами, которые могут возникнуть, когда она возьмет на себя лидерство.
Il (ou elle) devra rester en Irak, s'engager dans le conflit israélo-palestinien aux côtés d'Israël, faire face à une Russie plus forte, traiter avec une Chine plus ambitieuse que jamais et affronter le problème du réchauffement planétaire.
Он (или она) должен будет остаться в Ираке, участвовать в израильско-палестинском конфликте на стороне Израиля, противостоять более жесткой России, иметь дело с более честолюбивым, чем когда-либо Китаем, и столкнуться с проблемой глобального потепления.
Lequel d'entre eux est assez fort pour affronter les colons de Cisjordanie?
Кто из них достаточно силён для того, чтобы разбираться с жителями поселений на Западном Береге?
L'histoire d'un gamin excentrique de Brooklyn prêt à affronter l'empire soviétique sur le terrain de son sport national offrait une excellente copie pour les journalistes, bien conscients des enjeux de l'événement.
История эксцентричного ребенка из Бруклина, победившего Советскую империю в ее национальном спорте, представляла хорошую информацию для журналистов, которые поняли важность этого события.
Les populations devront progressivement affronter d'inconfortables vérités ce qui devrait déclencher de nombreux feux d'artifice politiques au cours des prochaines années dans de nombreux pays européens.
Мы должны быть настороже политических беспокойств на протяжении нескольких следующих лет во многих европейских странах, поскольку перед людьми откроется неудобная правда.
Et de nombreux pays en développement ne tarderont pas à avoir à affronter ce problème, sans aucun parachute financier dans bien des cas.
Но очень скоро с нею столкнутся и многие развивающиеся страны, во многих случаях не имея такой страховки, как экономическое благополучие.
Quel que soit le déroulement de cette crise à partir d'aujourd'hui, l'ONU a négligé son devoir en demandant à une poule mouillée de diriger les inspecteurs qui sont censés affronter la brute de Bagdad.
Независимо от того, как этот кризис будет развиваться дальше, уже ясно, что ООН пренебрегла своими обязанностями, когда попросила бесхарактерного человека возглавить группу инспекторов, которые должны будут противостоять кровожадному чудовищу из Багдада.
Pas même son propre allié le Pakistan n'est particulièrement enclin à affronter les groupes terroristes qui menacent la sécurité de ses voisins, parmi lesquels la Chine.
Да и его собственный союзник, Пакистан, не особенно стремится противодействовать террористическим группировкам, угрожающим безопасности его соседей, среди которых числится и Китай.

Возможно, вы искали...