сражаться русский

Перевод сражаться по-французски

Как перевести на французский сражаться?

Примеры сражаться по-французски в примерах

Как перевести на французский сражаться?

Простые фразы

Мы будем сражаться до последнего вздоха, защищая нашу Родину!
Nous nous battrons jusqu'au dernier moment pour protéger notre patrie!
Мы будем сражаться до последнего.
Nous nous battrons jusqu'au dernier.
Мастер Одэ продолжал сражаться, окруженный стражей императора.
Maître Ode, entouré par des gardes de l'empereur, continua à se battre.
Мы будем сражаться.
Nous combattrons.
Я буду сражаться до последнего вздоха.
Je vais me battre jusqu'au dernier souffle.
Жить - значит сражаться.
Vivre, c'est combattre.
Я сказал Тому, чтобы он продолжал сражаться.
J'ai dit à Tom de continuer à se battre.
Надо встать и сражаться.
Il faut se relever et combattre.

Субтитры из фильмов

Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
Mais être au premier rang du combat. est une vertu qui n'est pas méprisable.
Почему они должны были посылать нас сражаться друг с другом?
Pourquoi nous envoyer nous battre l'un contre l'autre?
Мы, участники СА всегда будем преданны только Фюреру. и сражаться для Фюрера.
Nous, travailleurs des S.A., avons toujours eu confiance dans le Führer. et combattu pour le Führer.
Густав Реглес, один из великих немецких писателей, прибывших. в Испанию сражаться за свои идеалы.
Gustave Regler, un écrivain allemand qui est venu en Espagne, combattre pour ses idéaux.
Оба знают, что когда тебя поднимают в грузовик. это чтобы сражаться.
Je le ferai dit-elle mais elle sait qu elle ne le pourra pas.
Люди, никогда не сражавшиеся, никогда не готовившиеся для войны, хотевшие лишь хлеба и работы, продолжают сражаться.
Les hommes, qui ne s étaient jamais battus qui n avaient jamais vu d armes qui voulaient seulement du travail et du pain continuent le combat. FIN.
Если ты можешь сражаться так, как сражался на мосту, добро пожаловать, в наши ряды!
Volontiers. A voir comment tu as défendu ce pont, tu es des nôtres.
Победившая команда будет сражаться поодиночке.
Les membres de l'équipe gagnante concourent individuellement.
Мэт из Слифордов. Сейчас будут сражаться с претендентами.
Ils affrontent les visiteurs.
Человек, который будет с ними сражаться, должен иметь соколиный глаз.
Il faut un œil de faucon pour les battre.
Не беспокойся о моем давлении. Ты не знаешь, как я умею сражаться.
Laisse mon cœur tranquille.
После перестрелки в Самтере мы должны сражаться.
Après l'attaque de Fort Sumter, nous devons prendre les armes.
Линкольн собирает добровольцев, чтобы сражаться с нами!
Lincoln demande des volontaires contre nous!
Я не могу лишиться Тары! Я буду сражаться до последнего вздоха.
Je ne lâcherai pas Tara, tant que je vivrai!

Из журналистики

Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
Il pouvait se montrer un combattant acharné sur le turf, mais il est toutefois plus équitable de dire qu'il aurait pu lutter plus dur pour défendre ses convictions modérées et dovish dans le gouvernement post-1967 auquel il a participé.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
Sa politique économique repose essentiellement sur l'exportation et la demande extérieure, ce qui limite sa volonté de lutter contre l'inflation.
Кроме того, ему пришлось бы сражаться с народной памятью, хранящейся уже несколько поколений.
Et il devrait lutter contre une mémoire populaire vieille de plusieurs générations.
И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение.
Loin de s'en prendre au militantisme islamiste et au terrorisme, une guerre fera probablement le jeu d'Al-Quaïda en lui donnant un nouveau souffle.
Поэтому, вместо того, чтобы использовать их для контроля популяции насекомых, следует использовать надкроватные противомоскитные сетки и лекарства, чтобы сражаться с болезнями, которые вызывают эти насекомые.
Au lieu de les utiliser pour contrôler les microbes, il est préférable d'employer des moustiquaires et des médicaments pour combattre la maladie.
Заглядывая вперед, можно предположить, что развитые страны будут сражаться с последствиями кризиса 2008 года, особенно с дегирингом задолжавших домашних хозяйств и плачевным состоянием государственных финансов.
En se projetant dans l'avenir, il est probable que les économies avancées continueront à se débattre avec les retombées de la crise de 2008, en particulier en raison de l'endettement des ménages et de l'état désastreux des finances publiques.
Преодоление азиатской разобщенности возможно только в том случае, если Азия в целом будет сражаться с общим врагом.
Le manque d'unité asiatique ne peut être surmonté que si l'Asie dans son ensemble affronte un ennemi commun.
Шарону приказали прекратить отправку сил на ту сторону канала и вместо этого сражаться всеми имеющимися силами, чтобы увеличить плацдарм на израильской стороне канала.
Ils lui ordonnent d'envoyer des troupes vers le canal, et de s'attacher davantage à élargir le couloir du côté israélien.
Это центральная проблема, с которой сталкивается мир, пока он пытается придумать план, как сражаться с изменением климата.
C'est le problème essentiel auquel le monde est confronté au moment où il est question de définir un cadre pour combattre le changement climatique.
Все страны НАТО должны понимать, что участие в альянсе предполагает скрытые и открытые обязательства для обеспечения для их вооруженных сил возможностей сражаться и побеждать на поле боя.
Tous les membres de l'OTAN doivent comprendre que leur adhésion comporte des responsabilités officielles et officieuses garantissant la capacité des forces à se battre pour la victoire sur le champ de bataille contemporain.
Банкиры центральных банков продолжают сражаться с инфляцией, несмотря на то, что они уже справились с ней, и в результате этих действий они могут не справиться с самой последней угрозой - глобальной дефляцией.
Bien qu'elles aient vaincu l'inflation, les banques centrales maintiennent leur dispositif anti-inflationniste. Aussi, risquent-elles d'échouer face à la dernière menace économique qui se fait jour : le risque d'une déflation mondiale.
И напротив, Великобритания, по-видимому, придерживается стереотипа: не присоединяться, а сражаться.
Par contre, les Anglais paraissent se conformer à leur stéréotype : ne pas participer, mais freiner le mouvement.
То же самое верно и в отношении сегодняшнего четвертого поколения современной войны, которое фокусируется на вражеском обществе и политической воле сражаться.
Il en est de même aujourd'hui pour la quatrième génération de guerre moderne qui se concentre sur la société et la volonté de combattre de l'ennemi.
Способность Японии сражаться с колоссальными трудностями внушает восхищение, но риск предстоящего кризиса, несомненно, гораздо выше, чем считают рынки ценных бумаг.
La capacité du Japon à marcher droit à l'approche d'un grand danger est admirable, mais les dangers d'une future crise sont bien plus nombreux que le marché des obligations n'a l'air de l'admettre.

Возможно, вы искали...