blâme французский

осуждение, порицание

Значение blâme значение

Что в французском языке означает blâme?

blâme

Opinion défavorable qu’on exprime à propos de quelqu’un ou de quelque chose.  Tout flatteur mérite le blâme.  Une action digne de blâme.  Encourir le blâme.  Éviter le blâme.  Porter tout le blâme d’une chose.  Tout le blâme en tombe sur lui, en retombe sur lui.  Rejeter sur un autre tout le blâme de quelque chose.  Je veux bien prendre sur moi le blâme de cette affaire.  S’attirer le blâme de tous les honnêtes gens. (Droit) (Désuet) Une réprimande faite par le juge à la suite d’une sentence ou d’un arrêt.  La peine du blâme était infamante. (Par extension) (Administration, Éducation) Réprimande pour fautes de gestion ou pour insubordination adressée à un fonctionnaire ou à un élève.  Pour moi, un blâme équivaut à la révocation, car je démissionnerai. On ne reste pas dans l’Université sous le poids d’un blâme. Opinion défavorable qu’on exprime à propos de quelqu’un ou de quelque chose

Перевод blâme перевод

Как перевести с французского blâme?

Примеры blâme примеры

Как в французском употребляется blâme?

Простые фразы

D'accord, fais-le à ta façon, mais ne me blâme pas si tu échoues.
Хорошо, делай как знаешь, но если не получится, меня не вини.
Je ne vous blâme pas.
Я вас не обвиняю.
Je ne les blâme pas pour ceci.
Я их за это не виню.
Je blâme Tom.
Я виню Тома.

Субтитры из фильмов

Tout le monde me blâme. Mais personne ne connaît la vérité.
Все винят меня, никто не знает правды.
Et je ne te blâme d'avoir ce sentiment.
Я знаю. И я не виню тебя.
Ne blâme pas Joan.
Не вини Джоан.
Je ne le blâme pas d'être ce qu'il est.
Я не виню Рокки за то, кем он стал.
Je ne vous blâme pas pour votre légèreté.
Я не упрекаю вас в легкомыслии.
Moi, je ne la blâme pas.
Честно говоря, я ни в чем ее не виню.
Son absence jette le blâme sur sa promesse.
Обещанье Нарушил он.
Je ne vous blâme pas d'être chavirée.
Я не могу винить вас в том, что вы расстроены.
Je ne les blâme pas.
И я полностью с ней согласен.
Votre venue m'a fait craindre un blâme.
Я думал, вы так внезапно нагрянули, чтобы отчитать нас, господин.
A vous, un blâme?
Ну что вы.
Tu corromps ma fille, et j'en prends le blâme.
Ты потворствуешь ребёнку в плохом, а мне приходится смотреть в глаза людям.
Je ne te blâme pas, Sammy.
Но я тебя не виню, Сэмми.
Signe, ne le blâme pas parce qu'il a un nom de damné.
Подписывай, и дело с концом.

Из журналистики

Les arguments fervents ne manquent pas, de chaque côté, pour rejeter le blâme de l'absence de paix en Terre sainte.
С двух сторон раздаются громкие объявления в нарушении мира на священной земле.
Les manquements graves peuvent entraîner un blâme ou un renvoi.
Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению.
Son gouvernement a alors voulu faire porter le blâme sur le procureur local responsable de l'arrestation du capitaine.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
D'abord et avant tout, la décision des pays de la zone euro d'admettre la Grèce dans la zone euro en 2002 était terriblement irresponsable, et le plaidoyer français mérite une grande partie du blâme.
В первую очередь, решение стран еврозоны, позволить Греции перейти на единую валюту в 2002 году было крайне безответственным, с французской пропагандой, несущей большую часть вины.
TEL AVIV - Le nouvel échec de la dernière tentative américaine de négociation d'un accord de paix israélo-palestinien pourrait soulever plus qu'un simple blâme.
ТЕЛЬ-АВИВ - Крах очередной попытки США организовать мирное соглашение между Палестиной и Израилем должен повлечь за собой нечто большее, нежели просто поиски виновных.
A cause de cela, le FMI doit de plus en plus partager la responsabilité et le blâme pour les ravages de l'Argentine.
Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну.
L'inflexibilité de ce groupe de pays est la cause principale de l'impasse actuelle. Dans l'éventualité d'un échec, ces pays avanceront bien sûr leurs propres excuses et en feront porter le blâme sur tous sauf eux-mêmes.
Упрямство этой группы является причиной нынешнего тупика, и если раунд провалится, у них, конечно, будет свое собственное оправдание и они будут винить всех, кроме себя.

Возможно, вы искали...