неодобрение русский

Перевод неодобрение по-французски

Как перевести на французский неодобрение?

неодобрение русский » французский

improbation désapprobation réprobation blâme

Примеры неодобрение по-французски в примерах

Как перевести на французский неодобрение?

Простые фразы

Я ясно выразил своё неодобрение.
J'ai clairement exprimé ma désapprobation.

Субтитры из фильмов

Хорошо, я их вам приношу и выражаю официальное неодобрение методам инспектора Бельмона.
Je désapprouve officiellement les méthodes de Belmond.
Не играй со шляпой, Дживс. Я чувствую твое неодобрение.
Je savais que vous n'aimeriez pas.
Конечно же нет, я вижу его неодобрение, но должна заметить, что это прекрасная добрая девушка, несмотря на поведение ее родительницы, и мне приятно знакомство с ней.
Certainement qu'il n'y arriverait pas! J'oserai au risque de sa désapprobation déclarer qu'elle était la plus agréable personne, malgré ses relations regrettables, et je ne serais pas désolée de la connaître mieux!
Киф. Ты мой лучший друг. Но ты снова заслужил мое неодобрение.
Vous êtes mon meilleur ami, mais vous me décevez encore.
Серьёзно? Значит, это не просто неодобрение?
Ca fait pas juste sourciller?
Его неодобрение выше, чем его одобрение в первый раз.
Les mauvaises opinions l'emportent pour la 1ère fois.
Святой Папа не хочет, чтобы ему пришлось выражать свое неодобрение.
Le Saint-Père ne voudrait pas avoir à exprimer sa désapprobation.
Ваше неодобрение рискованного поведения это оправдание для препятствия исследованию с целью сокращения его?
Votre réprobation des comportements à risque justifie vos efforts contre ceux qui essayent de les réduire?
Вижу в твоих глазах неодобрение.
Vous désapprouvez, on dirait.
Да, мы уловили твоё неодобрение.
Ouais, on a compris ton objection.
Что? Его неодобрение?
Quoi. sa désapprobation?
Акты, которые, несмотря даже на принципы нравственности, думаю, вызвали бы неодобрение на педсовете, Не говоря уже о вашей жене.
Des actes qui, sans parler de moralité, seraient condamnés par le conseil, sans compter votre femme.
Знаю, но каким-то образом ее неодобрение выражается в удержании тебя здесь.
Je sais, mais d'une certaine façon sa désapprobation s'est manifestée pour te garder ici.
Способ, которым я собираюсь осмотреться, как правило, вызывает неодобрение.
Le genre de recherche que je vais faire est généralement mal vu.

Из журналистики

Широко распространено неодобрение автократичного стиля Путина и нарушений прав человека его правительством.
Le style autocratique de Poutine et le bilan de son gouvernement en termes de droits de l'homme rencontrent une large désapprobation.
Европейские страны, за исключением России, могут выразить неодобрение по отношению к такому развитию событий.
Les Européens, sans parler des Russes, peuvent être modestes.
Снова выражалось неодобрение, которое в основном касалось выбора времени.
A nouveau, on s'en est pris au moment choisi pour cette inculpation.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Les entrepreneurs et les dirigeants ravalent leur colère et ne montrent leur désaccord que dans l'accélération rapide et silencieuse de leur décisions d'externalisation.
Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Ils ont constamment fait part de leur désapprobation au sujet des activités de colonisation.
Европейцы и японцы полагаются на американскую военную мощь в вопросах своей безопасности, однако методы её применения часто вызывают у них неодобрение.
La sécurité des Européens et des Japonais dépend de la puissance militaire américaine, mais il arrive fréquemment qu'ils n'apprécient pas la manière dont les États-Unis l'utilisent.
Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается.
Le Congrès soulève des réprobations, et les gens se montrent de plus en plus mécontents de la démocratie représentative.

Возможно, вы искали...