cell | cola | cale | calé

cela французский

это, то

Значение cela значение

Что в французском языке означает cela?

cela

Cette chose-là, par opposition à cette chose-ci. — Note d’usage : Pronom permettant de remplacer un objet distant (ou un être vivant dont on ignore la nature). En revanche (à l’inverse du pronom ceci), il ne remplace jamais une personne. (Littéraire) Cette chose, cette situation. — Note d’usage : Sans opposition à ceci. On utilise ce devant le verbe être, et plus souvent ça dans les autres cas à l’oral.  Il offre des sacrifices, aux autres dieux selon le rite albain, à Hercule selon le rite grec, suivant en cela la règle établie par Évandre.  Pour lui, faire des achats représentait toujours une corvée, et même plus que cela, mais Emma et Lucy, elles, semblaient heureuses comme des poissons dans l’eau.

Перевод cela перевод

Как перевести с французского cela?

Примеры cela примеры

Как в французском употребляется cela?

Простые фразы

Pour faire cela, il te faut prendre des risques.
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
Nous sommes hantés par une vie idéale, et c'est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.
Хочешь не хочешь, а тебе придётся это сделать.
Je ne voulais pas que cela se produise.
Я не хотел, чтобы это случилось.
Cela me plaît beaucoup.
Мне это очень нравится.
Cela fait dix ans que l'on ne s'est pas vus.
Прошло десять лет с тех пор, как мы не виделись.
J'attends cela avec impatience.
Жду этого с нетерпением.
J'attends cela avec impatience.
Я с нетерпением жду этого.
Je suis heureux d'entendre cela.
Я рад это слышать.
Je suis heureux d'entendre cela.
Рад это слышать.
J'utilise cela.
Я этим пользуюсь.
Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non.
Мне без разницы, придёте вы или нет.
Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non.
Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.
Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière?
Вы не возражаете, если я выключу свет?

Субтитры из фильмов

Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu. Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Cela fait un moment que j'ai pas été avec quelqu'un, mais je.
Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я.
C'est comme cela a été presque ramassé et ont disparu.
Как будто ее фактически приподняли и унесли.
Si c'est comme cela que tu veux être, alors bien.
Если это то как тебе удобнее, тогда ладно.
Cela semble hilarent.
Звучит забавно.
Donc, vous comprenez pourquoi c'est autant important pour moi que cela revienne au donneur d'Erin?
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Cela vient du Talmud.
Это из Талмуда.
Cela pourrait être une grosse embolie dans ses poumons.
В легких может быть эмболия.
Je n'ai jamais dit que vous l'étiez. C'est un terme péjoratif et je ne pense pas que cela s'adresse à vous.
Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение.
Je ne travaille pas ici. Cela vous encouragera à retomber sur vos pieds alors, non?
Тогда это поможет тебе, пока ты не встанешь на ноги?
Au-dessus de tout cela, dans la dixième sphère de cristal siégeait le Tout-Puissant entouré de neufs choeurs d'anges. garant du rigoureux cycle des sphères.
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
Je demande au spectateur de comprendre cela. dans la scène suivante j'ai laissé la même actrice dépeindre différents désordres nerveux.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
C'est cela.
Правильно.
Cela ne vous porte pas atteinte.
Что? Это оскорбление.

Из журналистики

Peut-être cela explique-t-il que l'humanité soit jusqu'à présent parvenue à survivre.
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
Cela ne veut pas dire que la résolution des questions en suspens dans les négociations du PTCI sera simple.
Это не означает, что решение оставшихся вопросов в переговорах ТПТИ будут простыми.
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Mais il existe un inconvénient sérieux : cela pourrait causer du tort aux exportateurs des pays en voie de développement, à moins que l'UE et les États-Unis ne fassent un effort concerté pour protéger les intérêts de ces acteurs.
Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
Cela ressemblait à un essai de l'OMC pour établir de nouvelles normes internationales.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Tout cela est bel et bon, mais ce n'est pas suffisant.
Все они хороши, но их не достаточно.
En cela, Abba Eban était un véritable représentant du peuple qu'il représentait si glorieusement.
В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял.
Cela veut-il dire que le drapeau israélien avec l'étoile de David flottera bientôt sur Riad, ou que Abdallah se rendra bientôt à Jérusalem pour être accueilli et embrassé par Ariel Sharon?
Означает ли это флаг Израиля со Звездой Давида, развевающийся в Эр-Рияде, или посещение Абдуллой Иерусалима, где его встретит приветственным поцелуем Ариель Шарон?
Cela crée, en retour, une fois de plus, une situation positive où tout le monde s'y retrouve et qui est si importante pour les relations futures entre l'UE et la Russie.
Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
Cela nécessite une certaine générosité de la part de l'UE et une certaine flexibilité de la part de Moscou.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы.
Au contraire, cela augmente la possibilité de fuites, dues à la corruption, qui permettent aux groupes terroristes d'accéder aux armes nucléaires.
Скорее оно увеличивает вероятность незаконной утечки, в результате которой террористические группы могут получить доступ к ядерному оружию.
Cela met tout le monde en danger.
В результате все оказываются в более опасном положении.
Si l'Iran se laissait aller à cela, la région, déjà instable, deviendrait encore plus dangereuse et cela lancerait probablement un processus de mise à mal de la non prolifération dans le monde entier.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Si l'Iran se laissait aller à cela, la région, déjà instable, deviendrait encore plus dangereuse et cela lancerait probablement un processus de mise à mal de la non prolifération dans le monde entier.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.

Возможно, вы искали...