clarifier французский

прояснить, объяснить

Значение clarifier значение

Что в французском языке означает clarifier?

clarifier

Rendre claire une substance trouble.  Il y a plusieurs manières de clarifier le vin.  Eau clarifiée.  Petit lait clarifié. (Par extension) Purifier une substance fluide quelconque.  Clarifier un sirop.  Clarifier du jus de canne pour en faire du sucre. (Figuré) Rendre plus clair, plus compréhensible.  La désignation de ce lectotype est indispensable pour clarifier et fixer l'identité taxinomique de cette espèce. (Pronominal) Devenir (plus) clair.  Cette liqueur commence à se clarifier.  A la réflexion, tout se clarifie.

Перевод clarifier перевод

Как перевести с французского clarifier?

Примеры clarifier примеры

Как в французском употребляется clarifier?

Простые фразы

Nous avons besoin de clarifier quelques détails.
Нам нужно прояснить кое-какие детали.

Субтитры из фильмов

Oh, c'était également une source de préoccupation pour moi De clarifier la relation entre Teruo et moi.
Да, я хотела прояснить вопрос о моих отношениях с Теруо.
Laisse-moi clarifier ma position.
Одну минуту, мистер Марлоу. Позвольте мне объяснить?
Après ce qu'ils ont dit, vous devriez y retourner et clarifier le tout dès à présent.
После того, что наговорили эти люди, думаю, вам лучше вернуться туда и прояснить все немедленно.
J'ai des points à clarifier.
Объясните мне пару вещей.
Je demande une réunion pour clarifier la situation. - Réunion accordée.
Созываю совещание для прояснения ситуации.
On voulait juste clarifier quelques détails.
Нам только надо уточнить некоторые детали.
Essayons de la clarifier.
Да, придётся прояснить.
Je veux clarifier mes pensées et oublier ce type.
Хочу очистить свои мысли и забыть этого человека.
Je suis venu clarifier l'atmosphère.
Я пришел сегодня сюда, чтобы уладить все между нами.
J'aimerais aussi clarifier un point.
Я тоже хочу кое-что прояснить.
J'ai tenté de clarifier la situation.
Я пытался все прояснить, профессор Скотт.
On essaie de clarifier les choses, alors arrête ton cirque. Je suis sérieuse.
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
Ils aimeraient clarifier certaines choses.
Им что то непонятно.
Asseyez-vous. - Avant de commencer, nous voudrions clarifier quelques petites choses.
Прежде чем начать. мы хотим кое-что прояснить.

Из журналистики

Il est en ce sens d'autant plus important de clarifier les choix entrepris.
Тем более важно разъяснить, в чем состоит выбор.
Un exemple important a déjà été donné par la décision clarifier le flou international autour du centre de détention de Guantanamo; l'une des ses premières initiatives de président.
Важным примером здесь является закрытие американской тюрьмы в бухте Гуантанамо - одна из его первых инициатив на посту президента.
L'économie peut au mieux clarifier les options des décideurs politiques, mais elle ne peut pas faire les choix à leur place.
Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий; выбрать какой-либо вариант за них она не может.
Dans les quatre pays, le cadre juridique a grand besoin d'une réforme pour clarifier les limites de la liberté d'expression pour les blogueurs et les journalistes.
Во всех четырех странах правовое поле срочно нуждается в реформе с целью прояснения границ свободы слова для блоггеров и журналистов.
Les membres des parlements nationaux et du Parlement européen devraient se réunir rapidement pour clarifier leur relation.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
En fait, si à la veille des élections parlementaires européennes de 2009, le nouveau Traité réformateur entre en vigueur, chaque État membre sera forcé de clarifier et de justifier sa position.
Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию.
Après l'Accord de Dayton de Bosnie, une Commission internationale des personnes disparues (CIPD) a été créée pour clarifier ce qu'il était advenu des 20 000 personnes disparues dans la guerre civile de Bosnie.
После подписания Дайтоновского соглашения о Боснии была создана Международная комиссия по пропавшим без вести для того, чтобы выяснить судьбу более чем 20,000 человек, без вести пропавших во время гражданской войны в Боснии.
En plus de clarifier le cadre légal du partage des données, le gouvernement peut montrer l'exemple en utilisant l'internet pour uniformiser et systématiser la collecte des données et l'historique des transactions.
В дополнение к разъяснению правовой базы по совместному использованию данных, правительство может подать пример, используя Интернет для того, чтобы придать собственным выборкам данных и записям операций более равномерный и систематический характер.
Pour trouver une solution, nous devons commencer par clarifier le problème.
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Pour que cette sorte d'immunisation fonctionne, il est important de commencer par clarifier ce qui peut transformer quelqu'un en jihadi.
Чтобы иммунизация такого сорта была успешной, важно сначала разъяснить, что может превратить кого-либо в джихадиста.
L'UE doit également négocier un accord-cadre dans la perspective des négociations en cours sur l'Accord de partenariat et de coopération de manière à clarifier les obligations du traité, et en particulier celles du protocole de transit.
ЕС должен согласовать основной документ в контексте проведения переговоров по следующему Договору о партнерстве и сотрудничеству, чтобы определить обязательства, содержащиеся в Договоре, и в особенности в транзитном протоколе.
L'instauration d'un débat public sur la politique européenne dans toute l'Union permettrait de clarifier les objectifs du projet d'unification, de rendre les intérêts communs visibles et de définir la forme institutionnelle de l'Europe.
Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы.
Les dirigeants internationaux doivent aider à remettre le processus de paix exsangue sur pied, à le clarifier, et à continuer le combat.
Мировые лидеры должны помочь избитому мирному процессу выбраться из канавы, очистить свою голову и продолжить борьбу.
Peut-être les prochaines élections allemandes vont-elles permettre aux forces progressistes de clarifier ce qui est en jeu pour l'Allemagne, pour l'Europe, mais également pour toute la planète.
Реальная проблема заключается в текущей политической позиции Германии.

Возможно, вы искали...