прояснить русский

Перевод прояснить по-французски

Как перевести на французский прояснить?

прояснить русский » французский

éclairer éclaircir expliquer clarifier

Примеры прояснить по-французски в примерах

Как перевести на французский прояснить?

Простые фразы

Нам нужно прояснить кое-какие детали.
Nous avons besoin de clarifier quelques détails.
Я хотел бы прояснить несколько пунктов.
J'aimerais éclaircir quelques points.
Я хотел бы прояснить несколько моментов.
J'aimerais éclaircir quelques points.
Мне хотелось бы прояснить несколько пунктов.
J'aimerais éclaircir quelques points.
Мне хотелось бы прояснить несколько моментов.
J'aimerais éclaircir quelques points.

Субтитры из фильмов

Миссис Йоргенсен, есть несколько деталей, которые я хочу прояснить.
Mme Jorgensen, j'ai d'autres questions à vous poser.
Я должен прояснить это.
Je dois y réfléchir.
Да, я хотела прояснить вопрос о моих отношениях с Теруо.
Oh, c'était également une source de préoccupation pour moi De clarifier la relation entre Teruo et moi.
Прежде чем мы поженимся. мы должно кое-что прояснить.
Avant de m'épouser, je veux que vous sachiez une chose.
Я думаю, нам лучше прояснить ситуацию.
Il est temps que nous soyons clairs.
Теперь, позволь мне прояснить ситуацию.
Que les choses soient claires.
Я хотел тебе прояснить дело Дитрихсона.
Je voulais que tu saches la vérité dans l'affaire Dietrichson.
Похоже, я до сих пор не сумел прояснить свою позицию.
Apparemment je n'ai pas réussi à me faire bien comprendre.
Понимаешь, я возвращаюсь в школу через пару дней и я хочу прояснить все вопросы.
Je retourne à l'école dans quelques jours, et je voulais que les choses soient claires.
Я не знаю, но собираюсь прояснить все раз и навсегда.
Que se passe-t-il ici? Je ne sais pas, mais je vais trouver!
Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
J'aimerais vous poser des questions.
Есть еще одно, что мне хотелось бы прояснить сейчас вам, добрым жителям округа Лос Бэрриос.
Mais il y a une chose que je tiens à dire aux habitants du comté de Los Barrios.
Я должен прояснить этот момент.
Et je tiens à m'expliquer.
Мадам Грандфор, я хочу прояснить ваши показания.
Je voudrais vérifier votre témoignage.

Из журналистики

Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
Les membres des parlements nationaux et du Parlement européen devraient se réunir rapidement pour clarifier leur relation.
Для этого в этом году нужно прояснить четыре ключевых политических вопроса.
Pour ce faire, il faut, dès cette année, obtenir toute la clarté sur quatre points-clé politiques.
Во-первых, нужно прояснить амбициозные, юридически обязательные цели по уменьшению выбросов для индустриальных стран.
Clarté, en premier lieu, sur des objectifs de réduction des émissions ambitieux et juridiquement contraignants pour les pays industrialisés.
Во-вторых, необходимо прояснить, насколько основные развивающиеся страны готовы проводить соответствующие национальные дополнительные смягчающие действия, кроме уже проводимых действий.
Clarté, en deuxième lieu, sur l'ampleur que les principaux pays en développement peuvent se permettre de donner à leurs actions nationales de mitigation, pour aller au-delà des actions en cours.
В-третьих, необходимо прояснить вопрос финансирования.
Clarté, en troisième lieu, sur les financements.
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
Clarté, en dernier lieu, sur le type de gouvernance que choisira la Convention.
МУМБАЙ. Каждый день маленький японский самолет привозит 60 бизнесменов из Токио, прибывающих с целью прояснить новые коммерческие возможности в Мумбаи, сердце индийской экономики.
BOMBAY - Chaque jour, un petit avion japonais dépose une soixantaine d'hommes d'affaire Tokyoïtes venant flairer de nouvelles opportunités commerciales à Bombay et au cœur de l'économie indienne.
Во время этого ему также пришлось прояснить, что его жесты мира не слишком великодушны для принятия его правосторонней коалицией.
Et ce faisant, il a du s'assurer que ces gestes de paix ne soient pas trop généreux pour faire passer la pilule à sa coalition de droite.
Нам лучше прояснить ситуацию, но прямо сейчас скорее всего мы будем платить практически ни за что.
Pour l'heure, il est probable que nous dépensions des sommes considérables pour presque rien.
Но что за феномен должны прояснить такие объяснения?
Mais quel est le phénomène que ces explications sont supposées éclairer?
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Pour trouver une solution, nous devons commencer par clarifier le problème.
Он работал над рядом проблем, обычно над основными международными и национальными экономическими вопросами дня, используя свои знания экономической истории для того, чтобы прояснить настоящее.
Il étudia tout un ensemble de questions diverses, habituellement des questions d'actualité économique nationales ou internationales, s'appuyant sur ses connaissances de l'histoire économique pour expliquer le présent.
Прагматические шаги, направленные на то, чтобы прояснить мандат СФС и повысить эффективность его деятельности, могут и должны быть сделаны.
Un certain nombre de mesures pragmatiques destinées à éclaircir le mandat du CSF ainsi qu'à améliorer son efficacité opérationnelle peuvent et doivent être établies.

Возможно, вы искали...