conducteur французский
водитель
Значение conducteur значение
Что в французском языке означает conducteur?
conducteur
conducteur
conducteur
Перевод conducteur перевод
Как перевести с французского conducteur?
conducteur французский » русский
Примеры conducteur примеры
Как в французском употребляется conducteur?
Простые фразы
Un conducteur d'autobus est responsable de la sécurité de ses passagers.
Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров.
Il est un conducteur expérimenté.
Он опытный водитель.
La plupart des accidents de voiture sont dus à l'inattention du conducteur.
Большинство автомобильных аварий происходит из-за невнимательности водителя.
Tom est un conducteur responsable.
Том - ответственный водитель.
Un conducteur ivre a été responsable de l'accident de voiture.
Виновником аварии стал пьяный водитель.
Un conducteur ivre a été responsable de l'accident de voiture.
Виновником аварии был пьяный водитель.
Penses-tu qu'il soit un bon conducteur?
Думаешь, он хороший водитель?
Le conducteur dit que nous n'avons pas de frein!
Водитель говорит, что у нас тормоза отказали!
C'est un bon conducteur.
Он хороший водитель.
Le conducteur du bus a été légèrement blessé.
Водитель автобуса был легко ранен.
C'est un conducteur très prudent.
Он очень осторожный водитель.
Tom est un mauvais conducteur.
Том - плохой водитель.
Le conducteur s'en est à peu près sorti, mais le type à l'arrière n'avait pas mis sa ceinture et il est mort sur le coup.
Водитель отделался незначительными повреждениями, а человек, сидевший на заднем сиденье, не был пристёгнут ремнём безопасности и погиб на месте.
Il est bon conducteur.
Он хороший водитель.
Субтитры из фильмов
Le conducteur est déjà au courant!
Проводник уже в курсе дела!
Jack, laisse le conducteur tranquille.
Джек, оставь его в покое.
Il y en a un, d'après le conducteur.
Там есть доктор, дорогая. Мне сказал кучер.
Conducteur, vous ètes parti pour Lordsburg et vous devez y arriver!
Мы отправились в Лорцбург, и ваш долг, кучер, нас туда довезти.
Conducteur, la gourde!
Кучер. Фляжку.
Alors pourquoi en faire un conducteur?
Ну,если он такой отличный, что ж ты его в шоферюгах держишь?
M. Howard Graham, vous êtes un conducteur prudent et un piéton imaginatif.
Мистер Грэм, вы осторожный водитель. и наделенный воображением пешеход.
Il y a eu pas mal de bazar. Le conducteur les a dénoncés à la police.
Было довольно шумно, и водитель заявил на них в полицию.
Ça me rappelle un autre bon conducteur.
Но я знаю парня, который ловко управляет машиной.
Conducteur, où est l'autre traîneau?
Погонщик, где другие нарты?
C'est la semaine du pont Washington. et la ville de New York félicite l'heureux conducteur. de la 50 millionième voiture à le traverser.
Вы стали 50-тимиллионной парой, проехавшей по нашему мосту.
Tu es un sacré conducteur.
Ты настоящий водитель, а?
C'est un merveilleux conducteur.
Он скромничает. Он шикарно водит.
Je voulais demander au conducteur de me faire descendre en route.
Я подумала. Когда мы доберемся до города, я попрошу высадить меня.
Из журналистики
Lorsqu'elle tombe en panne, la voiture d'un conducteur sans permis est remorquée vers un parking, où elle est rarement réclamée.
Когда машина у такого водителя без прав ломается, ее буксируют на стоянку, и лишь в редких случаях хозяин за ней обращается.
Un conducteur doit y penser en permanence, ainsi qu'aux dangers potentiellement mortels qu'ils peuvent dissimuler.
Водитель должен постоянно помнить о них - там могут скрываться потенциально смертельные опасности.
Même la tendance de certaines villes, dont Singapour et Tokyo, à donner la préférence aux métros ou voitures sans conducteur sera créatrice d'emplois, à la fois pour la construction et la gestion de tels systèmes.
Даже стремление некоторых городов, таких как Сингапур и Токио, к созданию роботизированного метро или автомобилей потребует существенных трудовых затрат на создание и управление соответствующими системами.
La conduite des affaires peut servir de fil conducteur pour tisser la trame des changements positifs dans le monde.
Для того чтобы достичь этой цели, нам необходимы бизнес-лидеры с видением, навыками и приверженностью к тому, чтобы получать прибыль и приносить пользу.
Un réseau intégré de véhicules électriques, sans conducteur, connectés, coordonnés et partagés devrait former le noyau de cette solution.
Интегрированная сеть самоуправляемых электрических транспортных средств, которые связаны, скоординированы и доступны для общего пользования, должна лежать в основе этого решения.
Jusqu'à présent la coalition d'Angela Merkel ressemble au conducteur d'une voiture qui irait à contre-sens, persuadé que ce sont tous les autres qui se trompent.
Поэтому до сих пор коалиция Меркель похожа на водителя, который двигается по встречной полосе, будучи на сто процентов уверенным, что все остальные едут неправильно.
Comme un mauvais conducteur, une nation qui regarde à gauche et à droite mais jamais devant elle est vouée à avoir un accident.
Страна, которая как плохой водитель смотрит налево и направо, но никогда не смотрит вперед, обязательно потерпит крушение.