ведущий русский

Перевод ведущий по-французски

Как перевести на французский ведущий?

Примеры ведущий по-французски в примерах

Как перевести на французский ведущий?

Простые фразы

Ведущий прогноза погоды сообщил, что этой ночью будет снег.
Le présentateur météo a annoncé de la neige pour cette nuit.

Субтитры из фильмов

Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
Voilà une porte que seuls les plus braves ont osé ouvrir, un chemin de gloire qui montait vers les étoiles!
Ник Парикмахер теперь ведущий игрок среди профессиональных гэмблеров.
Sur Broadway Notre ville Nick le barbier est désormais en tête des joueurs professionnels.
Я говорю вам, что за стеной есть лифт, ведущий в склад на следующем этаже.
Derriêre, il y a un monte-charge qui mêne à un entrepôt.
Таким образом, трос, ведущий от рычага коробки передач к узлу управления соединяется здесь при помощи шпильки.
Cette tige reliée au changement de vitesse descend jusqu'ici, se fixe au baladeur de la boîte par une goupille.
Вы ведущий океанолог, ваши выводы будут очень ценны.
En tant qu'océanographe renommé, vous êtes un excellent observateur.
Этот туннель - секретный переход, ведущий в сад дворца Саса-но-ма, где находится принцесса Сэн.
C'est un passage secret. Il permet d'accéder aux jardins de la princesse Sen.
Ведь ты не Моисей, ведущий полоумных, в надежде получить Пультцировскую Премию.
Moïse conduisant les cinglés au Prix Pulitzer!
И посмотри сюда, он отметил на карте путь, ведущий неизвестно куда.
Très bien. Mais je peux prendre toutes les mesures nécessaires contre les Cybermen?
Видели ли вы, как он выходил из двери в коридор, ведущий к офису?
L'avez-vous vu sortir du couloir donnant sur le bureau?
Мой ведущий ученый и его команда.
Mon scientifique en chef et son équipage.
Боже, ведущий нас, как слепых, Не оставляй нас, чтобы мы не пропали в гневе твоем.
Vous qui nous gouvernez en aveugle, ne nous quittez pas, pour que votre colère ne nous anéantisse pas.
Там должен быть тайный проход, ведущий к замку.
Il y a un passage secret pour entrer dans la forteresse.
Думаю, для твоей передачи нужен солидный ведущий.
Mais correct! Bonne présentation.
Занятие? Философ-Ведущий.
Philosophe de scène.

Из журналистики

Но большинство мьянманцев чувствуют, что, если изменениями будут хорошо управлять, страна встанет на путь, ведущий к необратимым переменам.
Mais la majorité de la population estime que si le changement est bien géré, un retour en arrière sera impossible.
Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
Hélas, au lieu de constater des progrès, nous constatons que le cercle vicieux d'une formation inadéquate mène au manque d'opportunités économiques.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
L'autre source est universelle, crée des sociétés ouvertes guidées par les droits de l'homme fondamentaux qui garantissent et promeuvent les libertés individuelles.
Федеральный резерв и Казначейство вступили на путь, ведущий к приобретению полномочий на установление цены на риск в пределах финансовых рынков, а также цены - директивной - на ликвидные средства.
La Fed et le Trésor s'engagent sur une voie qui aboutit à contrôler le coût du risque sur les marchés financiers et celui des liquidités.
Пока греки считают, что помощь им гарантирована, у них не будет стимулов встать на путь, ведущий к самодостаточности.
Tant que les Grecs considèrent l'aide comme garantie, ils seront peu enclins à mettre leur pays sur le chemin de l'autosuffisance.
Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг.
Pour Benedict Anderson, l'un des plus grands spécialistes de l'Indonésie, la nature de ce pays a sa source dans sa culture javanaise originelle, tout particulièrement dans la tradition religieuse du wayang.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем.
Le couloir menant au Paradis, que Zakrzewski appelle le purgatoire.
Шейх Диа аль-Шакарчи - ведущий шиитский теолог - утверждает, что демократия не только совместима с исламом, но и необходима для него.
Le cheik Dia al-Shakarchi, théologien chiite en vue, défend l'idée que non seulement la démocratie est compatible avec l'islam mais également essentielle à cette religion.
Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году.
La preuve en a été faite quand Frank Luntz, éminent consultant républicain, a envoyé un mémo de stratégie à ses clients en 2002.
И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия.
Et le scénario catastrophe d'une confrontation entre Israël et l'Iran aboutissant à un blocus du détroit d'Ormuz par l'Iran n'est pas tellement plus plausible.
Конечно, правительства могут резко снизить свои расходы и повысить налоги, чтобы сбалансировать свои бюджеты, или, по крайней мере, вступить на путь, ведущий в данном направлении, как показал остро обсуждаемый пример Греции.
Bien sur, les gouvernements peuvent réduire considérablement leurs dépenses et augmenter les impôts pour équilibrer leur budget, ou du moins tendre en ce sens, comme l'a vivement démontré la vivacité des débats concernant la Grèce.
Ведущий российский военный эксперт Александр Гольц утверждает, что проблема в России заключается не в недостатке центральной власти, а в том, что власть применяется некомпетентно и отсутствует личная инициатива.
De l'avis de l'expert militaire russe Alexander Golts, le problème en Russie ne vient pas d'un manque de pouvoir central, mais d'un pouvoir exercé de manière incompétente et sans initiative individuelle.
Но исключительно в практических целях Садат вступил на путь, ведущий к миру с Израилем.
Sadate continua, bien entendu, de promouvoir la cause palestinienne comme l'une des bases du consensus arabe, l'utilisant même parfois comme prétexte au service de sa politique extérieure.
Их оппонентов, главным образом в богатых странах, беспокоит низкий уровень рождаемости, ведущий к тому, что скоро в них будет недостаточно детей, чтобы заботиться о стареющих родителях.
De l'autre, le débat, dans les pays riches principalement, porte sur les ménages et le petit nombre d'enfants qu'ils ont, insuffisants pour prendre soin de leurs parents vieillissants.

Возможно, вы искали...