conflit французский

конфликт

Значение conflit значение

Что в французском языке означает conflit?

conflit

Lutte armée, combat entre deux ou plusieurs personnes ou puissances qui se disputent un droit.  La violence prolétarienne change l'aspect de tous les conflits au cours desquels on l'observe ; car elle nie la force organisée par la bourgeoisie, et prétend supprimer l’État qui en forme le noyau central.  Si profond était le fossé entre la bourgeoisie manufacturière et les ouvriers du textile que les luttes révolutionnaires, dans Sedan, prirent comme nulle part ailleurs le caractère d'un conflit entre classes.  L'État […]: ses structures et la légitimité de ses souverains sont attaqués du Levant à l'Asie du Sud-Ouest. Un conflit intérieur et son corollaire d'instabilité régionale peuvent donc faire craindre la balkanisation de la région et, par suite, une refonte de sa carte.  Ce conflit dynastique dégénérerait en guerre européenne. C'est pourquoi Dubois se pose en apôtre de la paix. (Figuré) Violente opposition de sentiments, d’opinions, d’intérêts.  On peut admettre qu'entre les vérités philosophiques et les vérités théologiques, il ne peut avoir ni entr’aide ni conflit, parce qu'il n'y a aucun point de contact : […].  Au vrai j'entrevoyais que le conflit politique était le même en tous pays, et qu'il n'était autre qu'une révolte des esclaves contre les maîtres, chose qu'il fallait attendre, après cette tuerie imbécile.  Les réformes de Henry II, en affaiblissant les nobles, les avaient rapprochés de leurs tenants. Entre le manoir et le village, les conflits devenaient plus rares.  L’intégrité journalistique repose largement sur l’absence de conflits de loyautés, et même sur l’absence d’apparence de tels conflits. Expression d’exigences internes inconciliables, telles que désirs et représentations opposés, et plus spécifiquement de forces pulsionnelles antagonistes.  Le conflit psychique peut être manifeste ou latent. (Jargon informatique) Tentative de modification simultanée par plusieurs utilisateurs, qui aboutit à un rejet par le logiciel.  Violente opposition

Перевод conflit перевод

Как перевести с французского conflit?

Примеры conflit примеры

Как в французском употребляется conflit?

Простые фразы

Le conflit entre les blancs et les noirs dans la ville s'empira.
Конфликт между чёрными и белыми в городе усугубился.
Entre nous et nos parents, c'est toujours le conflit de générations.
Между нами и нашими родителями всегда будет конфликт поколений.

Субтитры из фильмов

Au Moyen-Âge tu étais en conflit avec l'église, Maintenant, c'est avec la loi.
В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь - с законом.
Un conflit d'opinions.
Мы скорее не сошлись во вкусах.
Oui. Et voilà pourquoi Je comprends son conflit.
Да, и поэтому мне понятно его смятение.
Il y a parfois conflit de volontés entre le médecin et son patient.
Дорогая миссис Рид, иногда, моя профессия превращается в состязание воли между врачом и пациентом.
J'ai travaillé des mois avec la marine turque. Le temps compte dans ce conflit.
Я работал с турецким флотом несколько месяцев, с начала войны.
Ce conflit en elle doit être résolu, ou sa raison en sera affectée.
Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
Cela provoque un conflit dangereux dans son esprit.
Это может привести к серьезному психическому внутреннему конфликту.
Il est déjà en conflit avec son père, le royaume est déjà divisé à ce sujet.
Он уже серьезно повздорил с отцом, королем всей Англии, по этому вопросу.
Un conflit peut être positif, dans une discussion.
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь.
Assurons-nous que le couple n'est pas en conflit.
Давайте тогда убедимся, что вы не противоречите друг другу.
Le conflit habituel entre les écoles publiques et privées.
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
Mais je n'avais pas prévu que dans ce. genre de conflit abominable. ils. en seraient les victimes. au lieu de moi.
Чего я не учел, так это. этой чудовищной войны, когда все может случиться с ними, а не со мной.
Vous voulez savoir qui a déclenché ce conflit? Oui.
Вы на самом деле хотите знать, кто, по моему мнению, начал эту войну?
On ne voulait pas du conflit.
Мы не хотели войны.

Из журналистики

NEW YORK - Le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies débattra cette semaine du rapport de la mission d'établissement des faits menée par le juge Richard Goldstone sur la violation des droits de l'homme lors du conflit à Gaza.
Нью-Йорк. На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун.
Par la suite, l'UE serait chargée de suivre l'évolution du Kosovo et d'intervenir pour prévenir qu'un conflit localisé puisse dégénérer.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Il s'agit manifestement d'une erreur, puisque l'UE se retrouve associée au conflit et laisse la possibilité aux responsables chypriotes grecs de freiner l'avancement des négociations entre l'UE et la Turquie.
Это было явной ошибкой, т.к. сделало ЕС частью конфликта. Это дало лидерам греческих киприотов возможность блокировать развитие переговоров между ЕС и Турцией.
Les Finlandais, actuellement à la présidence de l'UE, ont en l'occurrence pris l'initiative d'une solution pragmatique tenant compte des deux parties opposées dans le conflit.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
Dans de telles situations, une guerre peut encore, comme en témoigne l'exemple de l'Egypte en 1973, contribuer à la résolution du conflit.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
Cette mutation du champ de bataille signifie que la guerre comme étape décisive dans un conflit international est obsolète.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Seule la présence de l'ECC, et en particulier de ses commissaires internationaux et l'espoir qu'il garantirait une certaine équité du scrutin, ont empêché que ces élections controversées ne se transforment en un conflit ouvert.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
Jusqu'ici, le soutien international a été généreux, mais toujours en deçà des fonds versés à d'autres pays après un conflit majeur - et les besoins sont en l'occurrence beaucoup plus importants.
Фермеров можно отлучить от опиума в долгосрочной перспективе, только если у них будут жизнеспособные средства к существованию.
Quelques heures plus tard, l'armée polonaise m'informait du début du conflit.
Несколько часов спустя наши военные доложили мне о том, что в Ираке разворачивается вооруженный конфликт.
Ils ne font que souligner ce que bon nombre de personnes en Europe savent pertinemment : jusqu'ici, les problèmes de développement international et de conflit ont progressé bien plus vite que les réponses politiques apportées par l'Union.
Но мы хотим подчеркнуть то, что хорошо известно многим людям в Европе, а именно, что темпы роста проблем, связанных с международным развитием и конфликтами, пока что опережают политическую реакцию со стороны ЕС.
Il ne serait pas non plus correct, la où la gravité et l'échelle des crimes diffèrent matériellement, d'inculper tous les camps lors d'un conflit, juste pour préserver un faux sentiment d'équilibre.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Ce conflit se retrouve à l'échelle mondiale. Dans les sociétés qui se sont préparées à ouvrir leurs marchés et à embrasser une éducation universelle, les désordres de cette révolution peuvent probablement être absorbés et gérés.
Этот конфликт существует во всем мире.
Ce conflit se révèle plus aiguisé dans les sociétés fermées caractérisées par un climat politique répressif et des résistances culturelles à la croissance.
Более подготовленным обществам, открывшим свои рынки и принявшим всестороннее универсальное образование, возможно, будет легче справиться с проблемами, вызванными этой революцией.

Возможно, вы искали...