connecter французский

соединять, включать

Значение connecter значение

Что в французском языке означает connecter?

connecter

Joindre ou attacher ensemble deux objets (machines, personne et macine ou serveur distant, concepts, etc.).  J’ai spoofé ton IP pour la cacher, et j'ai rebondi sur plusieurs bécanes et serveurs avant de me connecter à l’ordi de l'autre con, là. Avec ça, il ne serait jamais remonté jusqu'à toi, mais...  Elle brancha son ordinateur, se connecta sur Internet et commença par chercher un lieu d'hébergement réservable et payable en ligne, où on ne lui demanderait ni carte de crédit ni papiers d'identité.  L’oniroscope. Il avait acheté ce fameux appareil au succès grandissant, qui enregistrait les rêves des gens. On pouvait, en le connectant avec un téléviseur ou un ordinateur, regarder ce qu'on avait rêvé pendant la nuit.  Mais ils permettaient aussi de surfer anonymement sur Internet car ils s'appuyaient sur des serveurs proxy qui cryptaient les données. Peter pouvait ainsi se connecter facilement, et seul serait visible son accès au serveur VPN – et non à celui de l'AMRF.

Перевод connecter перевод

Как перевести с французского connecter?

Примеры connecter примеры

Как в французском употребляется connecter?

Простые фразы

Le site est actuellement saturé, veuillez-vous connecter ultérieurement.
В данный момент сайт перегружен. Пожалуйста, попробуйте зайти позднее.
Le site est actuellement saturé, veuillez-vous connecter ultérieurement.
В данный момент сайт перегружен. Пожалуйста, попробуйте подключиться позднее.
Mon ordinateur ne semble pas se connecter à l'imprimante.
Похоже, у меня компьютер не видит принтер.
Mon ordinateur ne semble pas vouloir se connecter à l'imprimante.
У меня компьютер, похоже, не хочет соединяться с принтером.
Mon ordinateur ne paraît pas vouloir se connecter à l'imprimante.
У меня компьютер, похоже, не хочет соединяться с принтером.
Je n'arrive pas à me connecter.
Я не могу подключиться.
Je n'arrive pas à me connecter.
Я не могу соединиться.
Je n'arrive pas à me connecter.
Я не могу сконнектиться.
Je n'ai pas pu me connecter au réseau.
Я не смог подключиться к сети.
Il sait comment connecter son ordinateur à Internet.
Он знает, как подключить свой компьютер к Интернету.

Субтитры из фильмов

Regarde, Alice. Tu ne peux pas connecter ces deux circuits.
Элис, послушай, нельзя так соединять эти две цепи.
Si je pouvais le connecter à l'ordinateur du vaisseau.
Если бы я мог присоединить трикодер к нашему компьютеру на пару минут.
Prière à tout le personnel de se connecter à la salle de briefing.
Это капитан. Всем ученым, инженерам и руководству связаться с залом для совещаний.
Dans l'espoir que le cerveau de Spock puisse l'assister, j'ai ordonné à McCoy de commencer par connecter les cordes vocales.
В надежде, что Спок сможет ему помочь, я велел сначала подсоединить голосовые связки Спока.
Désireux de nous connecter à nos origines. nous avons créé des rites.
Мы, люди, стремимся прикоснуться к своим истокам и поэтому создаем ритуалы.
La science, elle-aussi, nous aide. à nous connecter à nos origines.
Наука - иной способ выразить это стремление. Она тоже соединяет нас с истоками.
Pouvez vous nous connecter au QG?
Вы можете соединить нас с центральным штабом графства?
Pouvez vous nous connecter?
Можете соединить нас?
Mais il faudra que je sorte pour les connecter.
Чтобы их достать, надо выходить наружу.
J'ai dévié l'énergie du réseau phaseur pour le connecter aux commandes de la salle des machines.
Я переключила питание с массива фазеров и перебросила его на систему управления инженерной.
Comment connecter ces données en un minimum de temps?
Туннель 12 и 22 до сих пор отключены для тестирования.
On va le connecter à un ordinateur.
Точно. Мы можем подключить его к одному из компьютеров.
Ne peuvent-ils pas la connecter et faire d'horribles choses avec?
Они смогут починить его и делать разные гадости?
Je ne peux pas me connecter à leur système.
Аварийные переборки на этой палубе опущены.

Из журналистики

Le système peut déjà se connecter sur des satellites, des radars et des intercepteurs, pour se défendre contre des attaques de missiles. Cette capacité sera de plus en plus complexe et agile dans les années à venir.
Система уже может объединять спутники, радары и перехватчики для защиты от ракетных атак, и эти возможности будут развиваться и усложняться в будущем.
Cette réalisation fait partie de l'ambitieux projet de réseau internet panafricain, le pan-African e-Network, du président indien Abdul Kalam qui ambitionne de connecter les 53 capitales africaines à des centres de soins tertiaires à travers l'Inde.
Данная попытка - это часть амбициозного проекта экс-президента Индии А. П. Дж. Абдул Калама по соединению с помощью панафриканской электронной сети 53 столиц стран Африки с современными медицинскими центрами по всей Индии.
Ce sont tout d'un coup, par le biais de panneaux solaires, d'ordinateurs peu coûteux et un accès sans fil, les écoles les plus reculées qui peuvent se connecter à internet, et à d'autres écoles.
Внезапно, даже школы отдалённых регионов смогут подключиться к Интернету и выйти на связь с другими школами с помощью солнечных батарей, недорогих компьютеров и беспроводного доступа.
La combinaison d'un Fonds mondial pour l'Education et d'un effort d'envergure mondiale pour connecter les enfants du monde entier, est l'occasion d'une avancée, encore inenvisageable il y a seulement quelques années.
Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад.
Mais alors que l'Amérique pense en termes de réseaux, le reste du monde s'affaire à connecter les circuits.
Но, в то время как Америка рассуждает в контексте сетей, остальной мир стремится соединять регионы.
Nous espérons connecter les questions économiques et sociales.
Мы ожидаем, что экономические и социальные вопросы будут решаться взаимосвязанно.
Si l'on espère un revenu faible (peut-être à cause d'autres réseaux manquants), cela ne rapporte rien de connecter une entreprise ou un ménage au réseau, parce que les coûts d'exploitation ne seront pas récupérés.
Прежде чем кто-либо сможет потреблять киловатт-час, литр воды или поездку на автобусе, он должен получить медный провод, трубу или дорогу, проведенную к его дому.
Le dilemme est que les pays pauvres n'ont pas les moyens de se connecter partout à tous les intrants.
Дилемма заключается в том, что бедные страны не имеют средств, чтобы соединить все места для всех ресурсов.
Ils sont confrontés au choix de connecter quelques endroits à la plupart des intrants et d'obtenir une productivité élevée, ou de mettre certains intrants nécessaires dans tous les lieux et d'obtenir de très faible croissance de leur productivité globale.
Они сталкиваются с выбором подключения нескольких мест к большинству ресурсов и получению там высокой производительности, или расположить их во многих местах и получать очень незначительный рост производительности повсюду.
En créant des marchés du travail régionaux, nationaux voire mondiaux, elles permettent aux employeurs de puiser dans des réservoirs de talents plus importants et de connecter les demandeurs d'emploi à un univers de possibilités plus large.
Создавая региональные, национальные и даже глобальные рынки труда, они позволяют работодателям получить доступ к более широкому кругу талантов и открывают тем, кто ищет работу, целую вселенную возможностей.
La ville de New York, inspirée par les réseaux de santé en Afrique, étend ses réseaux de santé communautaires pour connecter les services disjoints de la ville.
А Нью-Йорк, по образцу африканских структур, расширяет свои сети здравоохранения по месту жительства, чтобы соединить разобщенные городские службы в единое целое.
Nous découvrons des choses nouvelles sur ce que les gens veulent faire et comment ils veulent se connecter les uns aux autres.
Мы узнаём новые вещи о том, что люди хотят делать и как они хотят взаимодействовать друг с другом.
Les Etats doivent étendre leur infrastructure pour que tous les étudiants, qu'ils soient dans un coin reculé ou dans une grande ville, puissent se connecter facilement à Internet.
Правительства должны расширить национальную инфраструктуру таким образом, чтобы студенты могли получить доступ в Интернет, как из густонаселенных городов, так и из удаленных сельских населенных пунктов.

Возможно, вы искали...