включить русский

Перевод включить по-французски

Как перевести на французский включить?

Примеры включить по-французски в примерах

Как перевести на французский включить?

Простые фразы

Можно включить телевизор?
Puis-je allumer la télévision?
Можно мне включить телевизор?
Puis-je allumer la télévision?
Ты не мог бы включить телевизор?
Est-ce que ça te dérange d'allumer la télé?
Жарко. Мне включить кондиционер?
Il fait chaud. Dois-je allumer le climatiseur?
Я нажал на кнопку, чтобы включить радио.
J'ai appuyé sur le bouton pour allumer la radio.
Ты знаешь, как включить этот прибор?
Tu sais comment on active cet appareil?
Я думаю, мне пора включить радио.
Je pense qu'il est temps que j'allume la radio.
Можешь телевизор включить, если хочешь.
Tu peux allumer la télé si tu veux.
Можешь включить свет?
Tu peux allumer la lumière?
Вы можете включить свет?
Pouvez-vous allumer la lumière?
Тебе надо только включить телевизор.
Tu n'as qu'à allumer la télé.

Субтитры из фильмов

Забыли включить секундомер.
Faux départ!
Теперь можно включить музыку.
De la musique, à présent.
Могу включить и выключить, сэр.
Je sais tout faire.
Когда я доберусь до дома,у меня не останется сил,чтобы включить в спальне свет.
Une fois chez moi, j'aurai même plus la force d'éteindre la lumière.
Можешь включить газ, Нэнси.
Allumez le gaz aussi.
Мне починили фонограф. Включить музыку?
Tu veux écouter de la musique?
Не будете ли вы любезны включить мне заднюю передачу.
Si on passe la marche arrière.
Если я встречусь с девушкой, то, может, смогу найти способ включить вас в план.
Si je trouvais un accord avec la fille, vous pourriez faire partie du plan.
Попробуй включить поворотники.
Allumez les clignotants.
Раз ты будеш снаружи, то можешь включить газ?
Tu pourras allumer le gaz dehors?
Включить машины!
Démarrez les machines!
Я думаю, можно уже включить свет.
Je suppose qu'on peut allumer.
Ладно, сейчас можно включить.
Maintenant, c'est bon.
А я Вам скажу, милая, вы забыли включить печь.
Je vais vous expliquer : vous avez oublié d'allumer.

Из журналистики

Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
A long terme le succès de la campagne chinoise pourrait inciter d'autres pays à faire eux aussi pression pour introduire leur devise dans le panier du DTS.
Или, в этом отношении, почему бы не включить российский рубль или индийскую рупию? То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса.
Ce qui était jusqu'à présent un domaine réservé à des devises qui constituaient manifestement une élite pourrait devenir un champ de bataille désordonné entre d'autres devises pour accéder à ce même statut.
Принятие подобной программы необходимо для дальнейшего прогресса, особенно если включить в неё дополнительные статьи, рассматривающие вопросы региональной безопасности и экономических отношений.
L'adoption de ce cadre est essentiel pour progresser, surtout si on y incorpore des points se rapportant à la sécurité régionale et aux échanges économiques.
Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Ces résultats prometteurs devraient maintenant être intégrés dans de nouveaux modèles économiques et des propositions politiques concrètes.
Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий.
Le défi auquel les al-Saud sont confrontés porte sur l'inclusion au coeur du système des peuples qu'ils ont évité pendant des décennies.
Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
Une certaine dynamique de groupe empêche les conseils de direction à composition exclusivement masculine d'inclure des femmes, même si leurs membres soutiendraient individuellement ce type de décision.
Теперь, когда представители правительств будут окончательно утверждать цели глобального развития, есть все основания включить в их число широкополосный доступ.
Lorsque les gouvernements finaliseront la prochaine série d'objectifs de développement, ils disposeront d'arguments convaincants pour défendre l'inclusion de l'accès au haut débit dans ces objectifs.
Этот вопрос был решен в 1997 году, когда тогдашний исполнительный директор МВФ Мишель Камдессю попытался включить некоторые обязательства по либерализации счетов движения капитала в Устав фонда.
Cette question a été réglée en 1997, lorsque le directeur général du FMI de l'époque, Michel Camdessus, a tenté d'inclure un certain engagement envers la libéralisation des comptes de capital dans les statuts du Fonds.
И выполнение программы СВОД через экспериментальные проекты предоставляет защитникам этого подхода прочную основу, позволяющую включить их в повестку дня.
Et l'exécution du plan REDD dans des projets expérimentaux donne à ceux qui prônent ces méthodes une plateforme solide par laquelle ils peuvent répandre leurs idées.
Некоторые страны заинтересованы в том, чтобы включить в сферу такого партнерства торговлю современным оружием - свидетельством чему являются недавние попытки снять действующий в ЕС 15 лет запрет на продажу оружия Китаю.
Certains veulent y intégrer le commerce des armes de pointe, comme en attestent les pressions récemment exercées pour supprimer l'interdiction, vieille de 15 ans, sur le commerce des armes avec la Chine.
Можно даже включить дополнительный конструктивный элемент, пригласив в команду одного или двух местных переговорщиков.
Le pays serait libre de choisir sa propre équipe, mais le gérant du compte bloqué, aidé d'un conseil consultatif international composé d'experts volontaires, devrait approuver son excellente qualité.
Если рассматривать вопрос в контексте таких замечаний, можно лучше понять отказ Австралии включить вопросы изменения климата и инклюзивного процветания в повестку дня в Брисбене.
Remis dans le contexte de ces commentaires, on comprendre mieux le refus de l'Australie de mettre les questions du changement climatique et de la prospérité partagée à l'ordre du jour de Brisbane.
Или мы могли бы включить его в сегодняшнюю повестку дня.
Nous pourrions également l'inscrire aujourd'hui parmi nos priorités.
Данное действие, должно было бы включить и реструктуризацию.
L'opération pourrait aussi exiger des restructurations.

Возможно, вы искали...