coulant французский

гладкий, ровный

Значение coulant значение

Что в французском языке означает coulant?

coulant

Qui coule aisément. (Figuré) Qui est fait aisément, naturellement, qui ne sent pas le travail.  Style coulant.  Vers coulants.  Prose coulante. (Œnologie) Qualifie un vin agréable à boire et qui passe aisément.  Leur caractère était celui d'un vin très coulant, bouqueté et agréable; puis ils sont devenus plus corpsés [sic] et plus durs, et leur souplesse a disparu. (Peinture) Qui procède par des courbes légères et qui est plus facile que correct. (Familier) Qualifie une personne qui est accommodante en matière d’intérêt.  Je l’ai trouvé très coulant.  Je gardais le silence, je me mettais à rire, et tout finit par là ; c’est-à-dire qu’elle me crut d’abord sot, puis elle s’arrêta à la pensée que j’étais bon et d’humeur très coulante.  Les défenseurs du lait cru ont été coulants, en acceptant que le camembert AOP puisse être élaboré au lait pasteurisé. (Québec) (Familier) Glissant.  accomodant, souple

coulant

Anneau qui glisse le long d’un cordon ou d’un collier, en sorte qu’on peut le hausser ou le baisser à volonté.  Le coulant d’une cravate. (Est de la France) Rond de serviette. (Bijouterie) Anneau de fer au moyen duquel on rapproche les branches d’une tenaille pour faire joindre les mâchoires. (Agriculture) Rejet d’une plante qui s’allonge en tige rampante sur le sol.  La culture potagère fournit un remarquable exemple de marcottage dans la multiplication du fraisier par filets, coulants ou stolons. (Lorraine) (Vieilli) Conduit des eaux pluviales d'une bâtisse.

Перевод coulant перевод

Как перевести с французского coulant?

Примеры coulant примеры

Как в французском употребляется coulant?

Простые фразы

Il confectionna un nœud coulant avec les draps de lit et se pendit dans sa cellule.
Он сделал петлю из простыней и повесился в собственной камере.
Il a confectionné un nœud coulant avec les draps de lit et s'est pendu dans sa cellule.
Он сделал петлю из простыней и повесился в собственной камере.

Субтитры из фильмов

T'es trop bon. Tiens, c'est comme avec Pierrot. T'es trop coulant.
Ты слишком любишь этого Пьеро.
J'ai peur d'être trop coulant pour être un bon capitaine.
Я боюсь, что я слишком спокойный, чтобы быть шкипером.
Voilà comment ils répondent quand on est trop coulant!
С этой штопкой нам работы на месяц хватит. Ну, неделю уж точно.
Désobéir à Dynamite Holmes, c'est mettre sa tête dans un noeud coulant.
Сунули нос в бочку с порохом - берегите голову.
Coulant, fluide.
Чашка чая. Чудесно, что вы.
Mais c'est moi qui passe la tête dans le noeud coulant.
Слушай, шея-то на конце веревки - моя. Весь риск на мне.
C'était pas votre cou qui était dans le nœud coulant.
Так вот, Доктор, это не твоя шея в петле.
Lorsqu'elle a compris que je pouvais résister à ses charmes, elle a jeté un nœud coulant autour de mon cou.
Когда она увидела, что я способен сопротивляться ее чарам она набросила петлю мне на шею.
Ou un vin d'argent coulant dans un vaisseau spatial. toute pesanteur abolie.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Aujourd'hui on a délivré votre cher ami du noeud coulant.
СЕГОДНЯ ВЗШЭГО друга ВЫНУЛИ ИЗ петли.
De même, voyez cette corde, ce noeud coulant.
Аналогично, эта веревка или виселица.
Passe-la autour de la taille, fais un nœud coulant.
Обвяжись вокруг талии. Завяжи двойным узлом, вот так.
Être coulant, ça t'arrive?
Эдвард, ты никогда не отступаешь от инструкции?
Enfin, chose plus étonnante, j'entendis le vrai bruit de l'eau coulant dans un bassin.
А наиболее удивляло, что я действительно слыхал звук воды, падающей в водоем.

Из журналистики

Tandis qu'ils pourchassent et assassinent leurs violents extrémistes de l'intérieur, ils resserrent aussi, discrètement, le nœud coulant au cou de ceux qui veulent des réformes modérées.
Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
Il existe des familles aujourd'hui près de Xian, au cœur de ce qui fut autrefois l'empire de la dynastie Tang, qui ne possèdent plus que des fermes avec deux acres de blé coulant et une seule chèvre.
Например, в сегодняшнем мире есть семьи около города Сиань - в самом сердце империи династии Тан - имеющие два акра сухой земли для выращивания пшеницы и одного козла.
La Corée du Nord a longtemps été habile à afficher sa volonté de prendre des risques, provoquant une crise en 2010 en coulant un bâtiment militaire de la Corée du Sud et en bombardant une île de la Corée du Sud.
Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.

Возможно, вы искали...