coupure французский

разрез, порез, купюра

Значение coupure значение

Что в французском языке означает coupure?

coupure

Séparation ou division faite en tranchant dans un corps continu.  Le drame ivoirien mêle inextricablement ces deux dimensions et a abouti à partir de la tentative d’instauration du concept d’« ivoirité » à une coupure du pays en deux et à une situation de guerre civile.  J’ai une coupure au doigt.  Il y a une coupure à cette étoffe, à ce cuir.  Cette coupure a été faite avec un canif. (Figuré) (Littérature) Retranchement que l’on fait dans une composition littéraire.  Pendant les répétitions, il a fait des raccords, ajouté des béquets, et aussi pratiqué des coupures qui ont précisément pour but de lui rendre ce public indulgent et favorable. Fragment. (En particulier) Fragment détaché d’un journal pour le conserver ou pour le reproduire.  Il sort d'un vieux portefeuille une coupure de L'Unité reproduisant une lettre d'un lecteur écrivant qu'André Bergeron avait fait, à une question précise, une réponse de Normand. (Finance) Fraction du billet de banque type.  Quelle déconvenue ! mais la petite pastoure, têtue et grêlée, qui, contre la promesse d’une assez forte coupure, avait consenti à me servir de guide, n’en démordait pas et m’affirmait que c’était bien là Barenton.  La Première Guerre mondiale est l’événement catalyseur pour la création de monnaie de nécessité : d’août 1914, première émission de coupures, à novembre 1922, dernière émission de jetons. Les institutions consulaires sont, durant cette périodes les principales émettrices : […]. Rigole, petit canal pour faciliter l’écoulement ou changer le cours des eaux.  Saigner une rivière, des étangs, un marais par des coupures. (Militaire) Séparations pratiquées dans les lignes ennemies, dans les groupements adverses. (Électricité) Coupure de courant, arrêt de l'alimentation en électricité. (Cartographie) Unité de fractionnement d'un découpage. (Cartographie) Champ d'une carte constituant ou non une unité de découpage. (Géométrie) Sur un dessin technique, symbole graphique sur un axe, permettant la représentation des certaines données difficilement observables à cause de l’échelle.  Au besoin, il peut être important d’utiliser une coupure d’axe pour avoir une meilleure représentation des données.  Électricité

Перевод coupure перевод

Как перевести с французского coupure?

Примеры coupure примеры

Как в французском употребляется coupure?

Простые фразы

L'orage a causé une coupure de courant.
Гроза вызвала отключение электричества.

Субтитры из фильмов

Cette coupure. - Un accident.
Что у вас с лицом?
Tu établis un lien entre une bague et une coupure de journal.
Ты могла бы показать инициалы на кольце и связать это с сообщением в газете.
Oh, merde, la coupure.
Жить там недорого.
La coupure est récente.
Порез был вылечен совсем недавно.
Et la coupure que j'ai faite sur sa tête avec mon soulier de marche?
А что делать с раной, которая осталась после моего удара туфлей?
Une de nos agences, a fait faire des recherches par l'armée. à Tijuana. et puis nous avons eu la coupure de journal.
Через одно из этих агентств. Они следили за ним в армии потом в Тихуане, потом с Вами. Мы получали вырезки из газет.
Votre coupure, vous l'avez faite avec un couteau?
Теперь, что это за порез на запястье? Полиции вы сказали, что порезались ножом.
Si ce couteau glissait, la coupure ne saignerait-elle pas beaucoup?
Если бы такой нож выскользнул, мог бы он нанести сильно кровоточащую рану?
Inspecteur, admettons que la coupure provenait de ce couteau. Peut-on établir si c'était un accident ou une lésion faite délibérément pour justifier les taches?
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Et quand vous parliez de sa coupure, vous mentiez?
И когда вы сказали, что он случайно порезал запястье, снова солгали?
Cependant, il y a une coupure significative en cet anneau. ici dans la région de la mer de la Reine Victoria près de la terre de Franz Josef. au nord de Mourmansk et de la Finlande.
Однако, в этом кольце, есть большой разрыв, вот здесь, в районе моря королевы Виктории, вблизи Земли Франца Иосифа к северу от Мурманска и Финляндии.
La coupure est en dents de scies.
Зубы акулы немного повредились.
Ce ne sera pas long, c'est une coupure. Je vais téléphoner.
Если это проводка,то это ненадолго.
Le caractère secret des opérations, l'emplacement des camps, la coupure des communications qui marqua la fin de la guerre alors que les morts se chiffraient en millions, prouvent de manière flagrante que l'accusation nous ment!
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.

Из журналистики

Il en a résulté une coupure entre les espoirs des jeunes musulmans en une vie réussie en Occident et les aspirations qu'ils ont pour leurs frères et sœurs en religion qui ont souffert de tant de grosses déceptions.
Это привело к расколу между надеждами на благополучную жизнь, которые питают молодые мусульмане на западе, и их порывами ради их мусульманских братьев и сестер, которые перенесли столько ужасных разочарований.
Les institutions financières ont essayé de diminuer les risques en diversifiant leurs prêts hypothécaires à risque, le système de refroidissement de Fukushima était capable de résister à une coupure de courant et à un tremblement de terre ou à un tsunami.
В то время как финансовые учреждения пытались смягчить риски, выпуская пакеты субстандартных закладных, система охлаждения Фукусимы также была рассчитана на то, чтобы справиться либо с отключением электроэнергии и землетрясением, либо с цунами.
Vint ensuite la coupure due à la Guerre froide; économiquement parlant, la moitié de la mer Baltique s'est alors transformée en une mer morte.
Половина Балтийского Моря стала экономически мертвым морем.

Возможно, вы искали...