отключение русский

Перевод отключение по-французски

Как перевести на французский отключение?

отключение русский » французский

interruption déconnexion coupure

Примеры отключение по-французски в примерах

Как перевести на французский отключение?

Простые фразы

Гроза вызвала отключение электричества.
L'orage a causé une coupure de courant.

Субтитры из фильмов

Кельвин, прикрой отключение склада.
Surveillez les lucarnes!
Но автоматика привязана к главному транспортеру. Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
J'ai la puissance nécessaire, mais sans le générateur principal, il faudra que quelqu'un opère la console manuellement.
Отключение электричества в городе не повлекло вмешательство, но спасло жизнь мне - и десантному отряду.
En générant une panne, il nous a permis de ne pas interférer et a sauvé ma vie et celle de mes co-équipiers.
Отключение питания на палубе 5.
Coupure d'énergie sur le pont 5.
Отключение внешних двигателей через 10 секунд.
Arrêt réacteurs extérieurs dans 10 secondes.
Активизируйте вспомогательные компьютерные схемы через ручное отключение.
Activez les circuits auxiliaires de l'ordinateur.
Еще одно сраное отключение электроэнергии.
Encore une de leurs saloperies de panne.
Начинаю аварийное отключение ядра!
Arrêt d'urgence du réacteur.
Начинаю аварийное отключение ядра!
Déclenchez l'arrêt d'urgence.
Начинаю аварийное отключение ядра!
Déclenchez l'arrêt d'urgence du réacteur.
Во-первых, прошу прощения за отключение света.
D'abord, je tiens à m'excuser pour le courant.
Одо, мы фиксируем отключение турболифтов.
Les ascenseurs sont en panne, Odo.
Но отключение энергии выдаст наше присутствие.
Une baisse de puissance risque de signaler notre présence.
Мы должны разрешить отключение.
Laissons-la l'éteindre.

Из журналистики

И какую идею несет в себе отключение света?
Quel type de message envoie-t-on en éteignant les lumières?
Как знает каждый, у кого хоть раз была неприятная работа, отключение будильника и натягивание одеяла на голову не является решением проблемы.
Comme le savent tous ceux qui ont déjà eu un emploi difficile, débrancher l'alarme et se cacher sous une couverture n'est pas la solution.
С 1998 года не было ни одного перебежчика, работающего на высших уровнях Программы, несмотря на низкую зарплату и неудовлетворительные жизненные условия - ухудшающееся медицинское обслуживание, постоянное отключение электричества и запрет на поездки.
Depuis 1998, aucun membre de la hiérarchie supérieure du programme n'a quitté le pays, malgré les bas salaires et les conditions de vie difficiles telles que la détérioration du système médical, les coupures électriques et l'interdiction de voyager.
А западные европейцы помнят свои неудачи, включая сбои в энергетической системе и отключение энергии.
Mais les Européens de l'ouest n'ont pas oublié leur propre traumatisme, notamment les pannes du réseau électrique et les pannes d'électricité générales.

Возможно, вы искали...